< Nehemia 7 >
1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
The children of Area, six hundred fifty-two.
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
The men of Bethazmoth, forty-two.
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
The children of Harem, three hundred and twenty.
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
The children of Jericho, three hundred forty-five.
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.