< Nehemia 7 >
1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
the descendants of Parosh, 2,172;
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
the descendants of Shephatiah, 372;
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
the descendants of Arah, 652;
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
the descendants of Elam, 1,254;
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
the descendants of Zattu, 845;
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
the descendants of Zaccai, 760;
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
the descendants of Binnui, 648;
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
the descendants of Bebai, 628;
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
the descendants of Azgad, 2,322;
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
the descendants of Adonikam, 667;
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
the descendants of Adin, 655;
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
the descendants of Hashum, 328;
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
the descendants of Bezai, 324;
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
the descendants of Hariph, 112;
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
the descendants of Gibeon, 95;
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
the men of Anathoth, 128;
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
the men of Ramah and Geba, 621;
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
the men of Michmash, 122;
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
the men of Bethel and Ai, 123;
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
the men of the other Nebo, 52;
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
the descendants of Harim, 320;
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
the men of Jericho, 345;
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
the descendants of Immer, 1,052;
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
The whole assembly numbered 42,360,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
They had 736 horses, 245 mules,
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.