< Nehemia 7 >

1 Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.

< Nehemia 7 >