< Nehemia 10 >

1 Ary ny nanisy tombo-kase dia Nehemia governora, zanak’ i Hakalia, sy Zedekia,
签名的是:哈迦利亚的儿子—省长尼希米,和西底家;
2 ary Seraia, Azaria, Jeremia,
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
3 Pasora, Amaria, Malkia,
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
4 Hatosy, Sebania, Maloka,
哈突、示巴尼、玛鹿、
5 Harima, Meremota, Obadia,
哈琳、米利末、俄巴底亚、
6 Daniela, Ginetona, Baroka,
但以理、近顿、巴录、
7 Mesolama, Abia, Miamina,
米书兰、亚比雅、米雅民、
8 Mazia, Bilgay, Semaia; samy mpisorona ireo.
玛西亚、璧该、示玛雅;
9 Ary ny Levita kosa dia Jesoa, zanak’ i Azania, Binoy isan’ ny zanak’ i Henadada, ary Kadmiela;
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
10 ary ny rahalahin’ ireo dia Sebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanana,
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
11 Mika, Rehoba, Hasabia,
米迦、利合、哈沙比雅、
12 Zakora, Serebia, Sebania,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Hodia, Bany Benino.
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 Ary ny loholona kosa dia Parosy, Pahata-moaba, Elama, Zato, Bany,
又有民的首领,就是巴录、巴哈·摩押、以拦、萨土、巴尼、
15 Bony, Azgada, Bebay,
布尼、押甲、比拜、
16 Adonia, Bigvay, Adina,
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
17 Atera, Hezekia, Azora,
亚特、希西家、押朔、
18 Hodia, Hasoma, Bezay,
荷第雅、哈顺、比赛、
19 Harifa, Anatota, Nebay,
哈拉、亚拿突、尼拜、
20 Magpiasy, Mesolama, Hezira,
抹比押、米书兰、希悉、
21 Mesezabela, Zadoka, Jadoa,
米示萨别、撒督、押杜亚、
22 Pelatia, Hanana, Anaia,
毗拉提、哈难、亚奈雅、
23 Hosea, Hanania, Hasoba,
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
24 Halohesy, Pila, Sobeka,
哈罗黑、毗利哈、朔百、
25 Rehoma, Hasabna, Mahaseia,
利宏、哈沙拿、玛西雅、
26 Ahia, Hanana, Anana,
亚希雅、哈难、亚难、
27 Maloka, Harima, Bana.
玛鹿、哈琳、巴拿。
28 Ary ny olona sisa, dia ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny Netinima, ary izay rehetra efa niavaka tamin’ ny tompon-tany hanaraka ny lalàn’ Andriamanitra mbamin’ ny vadin’ ireo sy ny zananilahy ary ny zananivavy, izay rehetra efa nahahaino,
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
29 dia samy nikambana tsara tamin’ ny andriandahy rahalahiny ka niozona sy nianiana hanaraka ny lalan’ Andriamanitra, izay nampilazaina an’ i Mosesy, mpanompon’ Andriamanitra, ary hitandrina sy hankatò ny didy rehetra izay nataon’ i Jehovah Tompontsika mbamin’ ny fitsipika sy ny lalàny;
都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
30 ary tsy hanome ny zananivavy ho vadin’ ny tompon-tany, na haka ny zananivavy ho vadin’ ny zanakai-lahy;
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
31 tsy hividy zavatra amin’ ny andro Sabata, na amin’ izay andro masìna, raha misy entana na vary entin’ ny tompon-tany hamidy amin’ ny andro Sabata, ary tsy hamboly zavatra amin’ ny taona fahafito sady hamoy izay trosa rehetra.
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
32 Ary nanao lalàna ho anay koa izahay handoa ny ampahatelon-tsekely isan-taona hanaovana ny fanompoana momba ny tranon’ Andriamanitsika:
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
33 dia ho amin’ ny mofo aseho sy ny fanatitra hohanina mandrakariva sy ny fanatitra dorana mandrakariva, ary ho amin’ ny Sabata sy ny voaloham-bolana sy ny fotoam-pivavahana, ary ho amin’ ny zava-masìna sy ny fanatitra noho ny ota hanaovana fanavotana ho an’ ny Isiraely, dia hanaovana ny raharaha rehetra momba ny tranon’ Andriamanitsika.
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
34 Ary nanao filokana izahay ny amin’ ny hanateran’ ny mpisorona sy ny Levita sy ny olona ny kitay hazo, hitondranay azy ho ao an-tranon’ Andriamanitra araka ny fianakavianay avy amin’ ny fotoan’ andro isan-taona, handoroana eo ambonin’ ny alitaran’ i Jehovah Andriamanitsika araka izay voasoratra ao amin’ ny lalàna,
我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
35 ary mba hitondranay ny voaloham-bokatry ny taninay sy ny voaloham-bokatry ny hazo mamoa rehetra ho ao an-tranon’ i Jehovah isan-taona isan-taona;
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
36 ary ny lahimatoanay sy ny voalohan-teraky ny biby fiompinay, araka izay voasoratra ao amin’ ny lalàna, ary ny voalohan-teraky ny ombinay sy ny ondry aman’ osinay dia nekenay hohentina ho an-tranon’ i Jehovah Andriamanitsika, ho an’ ny mpisorona izay manao fanompoam-pivavahana ao an-tranon’ Andriamanitsika;
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
37 ary mba hitondranay ho an’ ny mpisorona koa ny voalohan’ ny kobanay voafetafeta sy ny fanatitra asandratray sy ny voaloham-bokatry ny hazo rehetra sy ny ranom-boaloboka ary ny diloilo ho amin’ ny efi-trano ao an-tranon’ Andriamanitsika, ary ny ampahafolon’ ny vokatry ny taninay ho an’ ny Levita; fa ny Levita no mpandray ny fahafolon-karena eny an-tanàna rehetra akaikin’ ny fambolenay.
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
38 Ary hisy mpisorona anankiray, taranak’ i Arona, hiaraka amin’ ny Levita, raha mandray ny fahafolon-karena izy; ary ny ampahafolon’ ny fahafolon-karena dia ho entin’ ny Levita miakatra ho ao an-tranon’ Andriamanitsika, ho ao amin’ ny efi-trano ao an-trano fitehirizan-drakitra.
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
39 Fa ho ao amin’ ireo efi-trano ireo no hitondran’ ny Zanak’ Isiraely sy ny Levita ny fanatitra asandratra, dia vary sy ranom-boaloboka ary diloilo, dia ho ao amin’ ilay itoeran’ ny fanaky ny fitoerana masìna sy ny mpisorona izay manao fanompoam-pivavahana sy ny mpiandry varavarana ary ny mpihira; ary tsy hahafoy ny tranon’ Andriamanitsika izahay.
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。

< Nehemia 10 >