< Marka 13 >
1 Ary nony niala teo an-kianjan’ ny tempoly Jesosy, dia hoy ny mpianany anankiray taminy: Mpampianatra ô, akory re ireto vato sy rafitra ireto!
୧ଆଡଃ ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃଏତେ ସେନଃତାନ୍ ଦିପିଲିରେ ଆୟାଃ ଚେଲାକଏତେ ମିହୁଡ଼୍ କାଜିକିୟାଏ, “ଏ ଇତୁନିଃ, ନେ ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ନେଲେମେ, ଚିଲ୍କାନ୍ ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ ଦିରିକ ଆଡଃ ଚିଲ୍କାନ୍ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ଦିରିକ ମେନାଃ ।”
2 Ary Jesosy nanao taminy hoe: Hitanao va ireto rafitra lehibe ireto? Tsy havela hisy vato hifanongoa eto ka tsy horavana.
୨ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟା, “ନେ ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ ଅଡ଼ାଃକ ଚିମ୍ ନେଲେତାନା? ଦିରି ଚେତାନ୍ ଦିରି ତିରିୟାଁକାନ୍ କା ତାଇନା, ସବେନାଃ ହାଦୁଡ଼ଃଆ ।”
3 Ary raha nipetraka teo amin’ ny tendrombohitra Oliva tandrifin’ ny tempoly Izy, dia nanontany Azy mangingina Petera sy Jakoba sy Jaona ary Andrea hoe:
୩ମାନ୍ଦିର୍ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେଆଃ ଜାଇତୁନ୍ ବୁରୁ ଚେତାନ୍ରେ ୟୀଶୁ ଦୁବାକାନାଏ ତାଇକେନ୍ ଦିପିଲିରେ, ପାତ୍ରାସ୍, ଯାକୁବ୍, ଯୋହାନ୍ ଆଡଃ ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ଇନିଃତାଃ ଏସ୍କାର୍ରେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେକ କୁଲିକିୟା,
4 Lazao aminay: Rahoviana no hisy izany? ary inona no ho famantarana, rehefa ho tonga izany rehetra izany?
୪“ନେଆଁଁକ ଚିଉଲା ହବାଅଆଃ? ଆଡଃ ନେ କାଜି ପୁରାଅଃଲେକାରେ ଅକନ୍ ଚିହ୍ନାଁ ଉଦୁବଃଆ ଏନା ଉଦୁବାଲେମେ ।”
5 Ary Jesosy nilaza taminy hoe: Mitandrema, fandrao hisy hamitaka anareo.
୫“ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ପେ, ଜେତାଏ ଆଲକାକ ବେଦାପେକା ।
6 Fa maro no ho avy amin’ ny anarako hanao hoe: Izaho no Izy, ka maro no ho voafitany.
୬ପୁରାଃ ହଡ଼କଦ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ତେକ ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାନିଙ୍ଗ୍’ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟା ଆଡଃ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେ ବେଦାକଆକ ।
7 Ary raha mandre ady sy filazana ady ianareo, dia aza matahotra; tsy maintsy hisy izany, nefa tsy mbola tonga ny farany.
୭ଆପେ ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍ରାଃ କାଜିପେ ଆୟୁମେରେଦ ବରତେ ଆଲ୍ପେ ଆକ୍ବାକାଅଆଃ, ନେଆଁଁ ସବେନାଃଦ ହବାଅଃଗି ଲାଗାତିୟାଃଁ, ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଦିପିଲିହ ଟୁଣ୍ଡୁ ନାହାଁଲାଃ ।
8 Fa hisy firenena hitsangana hamely firenena, ary hisy fanjakana hitsangana hamely fanjakana; ary hisy horohorontany any amin’ ny tany samy hafa, sady hisy mosary; izany no fiandohan’ ny fahoriana.
୮ଚିୟାଃଚି ଦିଶୁମ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ରାଇଜ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ରାଇଜ୍ ଲାଡ଼ାଇ ହବାଅଆଃ, ସବେନ୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ଅତେ ଏକ୍ଲାଅଃଆ ଆଡଃ ରିଙ୍ଗାଅଃଆ । ମେନ୍ଦ ନେ ସବେନାଃ ହନ୍ ଜାନାମଃ ଇମ୍ତାରାଃ ଦୁକୁରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ ।
9 Fa mitandrema ianareo, fa hatolotra amin’ ny Synedriona sy hokapohina ao amin’ ny synagoga ary hitsangana eo anatrehan’ ny mpanapaka sy ny mpanjaka noho ny amiko ianareo ho vavolombelona aminy.
୯“ଆପେକେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନଃ ଲାଗାତିୟାଃଁ, ଇନ୍କୁଦ ପାଞ୍ଚେଟ୍କରେକ ଏମ୍ଏଣ୍ଡାଃପେୟା ଆଡଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ଦାଲ୍ପେୟାକ । ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ଚେଲାକ ତାନ୍ପେ ମେନ୍ତେ, ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ହାକିମ୍ ଆଡଃ ରାଜାକତାଃ ତିଙ୍ଗୁ ହବାଅଆଃ ।
10 Ary ny firenena rehetra tsy maintsy hitoriana ny filazantsara aloha.
୧୦ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ସେଟେର୍ ସିଦାରେ ସୁକୁକାଜି ସବେନ୍ ଜାତିରାଃ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍ଗି ଉଦୁବଃଆ ।
11 Koa raha mitondra anareo hatolotra izy, dia aza manahy rahateo izay holazainareo; fa izay teny homena anareo’ amin’ izany ora izany no holazainareo; fa tsy ianareo no hiteny, fa ny Fanahy Masìna.
୧୧ଚିମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁ କାଚାଇରିତେ ଇଦିପେୟାକ, ଇମ୍ତା ଚିନାଃବୁ କାଜିୟା ମେନ୍ତେ ସିଦାରେ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଃଇୟା ଏନ୍ ଦିପିଲି ହିଜୁଃଆ ଇମ୍ତା ଆପେକେ ଅକଆଃ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ଏମଃଆ ଏନାପେ କାଜିୟା । ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ତାଃରେ ଅକ କାଜିପେ କାଜିୟା ଏନାଦ ଆପେତେଗି କା, ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃ ହରାତେପେ କାଜିୟା ।
12 Ary ny rahalahy hanolotra ny rahalahiny ho amin’ ny fahafatesana, ary ny ray hanolotra ny zanany; ary ny zanaka hitsangana hanohitra ny rainy aman-dreniny ka hahafaty azy.
୧୨ହାଗା ଆୟାଃ ହାଗାତେକେ ଆଡଃ ଆପୁ ଆୟାଃ ହନ୍କେ ଗଜି ନାଗେନ୍ତେ ଏମ୍ଏଣ୍ଡାଇଆଃଏ, ଆଡଃ ହନ୍କ ଆକଆଃ ଏଙ୍ଗାଆପୁକଆଃ ବିରୁଧ୍ରେକ ବିରିଦାଃ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ଗଏଃ ଇଚିକଆକ ।
13 Ary ho halan’ ny olona rehetra ianareo noho ny anarako: fa izay maharitra hatramin’ ny farany no hovonjena.
୧୩ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ଚେଲାକ ତାନ୍ପେ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ପେୟାକ, ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ ତିଙ୍ଗୁ କେଟେୟାକାନ୍ ତାଇନ୍ରେଦ ବାଞ୍ଚାଅଃଆଏ ।
14 Fa raha hitanareo mitsangana amin’ izay tsy mety hitsanganany ny fahavetavetan’ ny fandravana (aoka hisaina izay mamaky izany), dia aoka handositra ho any an-tendrombohitra izay olona any Jodia.
୧୪“ଆପେ ଚିମ୍ତା, ‘ଏନ୍ ଅଡ଼େଜଃ ସତ୍ରାକାନ୍ନିଃ’ ଅକ୍ତାଃରେଚି ଇନିୟାଃ କା ତାଇନଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ପେ ନେଲିୟା ।” ପାଢ଼ାଅନିଃ ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେକାଏ, ଇମ୍ତା ଯିହୁଦା ପାର୍ଗାନ୍ରେ ତାଇନଃତାନ୍କ ବୁରୁତେକ ନିର୍ତେବାଃକା ।
15 Ary izay ao an-tampon-trano aoka tsy hidina na hiditra haka zavatra ao an-tranony.
୧୫ଅକ ହଡ଼ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃ ସାଡ଼୍ମିରେ ମେନାଇୟାଃ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜେତ୍ନାଃ ଇଦିମେନ୍ତେ ଆଡ଼୍ଗୁକେଦ୍ତେ ଅଡ଼ାଃତେ ଆଲକାଏ ବଲଃକା ।
16 Ary izay any an-tsaha aoka tsy hiverina haka ny lambany.
୧୬ପିଡ଼ି ଲୟଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇନ୍ନିଃ, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଲିଜାଃ ଇଦିମେନ୍ତେ ଅଡ଼ାଃତେ ଆଲକାଏ ରୁହାଡ଼୍କା ।
17 Ary lozan’ ny bevohoka sy ny mitaiza kely amin’ izany andro izany!
୧୭ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଦିପିଲିରେନ୍ ବାର୍ଜିଆକାନ୍ କୁଡ଼ିକଆଃ ଆଡଃ ତଆ ନୁନୁଆକତାନ୍ ଏଙ୍ଗାକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ଗି ଦୁକୁ ହବାଅଆଃ ।
18 Fa mivavaha ianareo mba tsy ho amin’ ny ririnina izany.
୧୮ରାବାଙ୍ଗ୍ସାହା ନେଆଁଁ ଆଲକା ହବାଅଃକା ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ,
19 Fa amin’ izany andro izany dia hisy fahoriana izay tsy mbola nisy toy izany hatrizay nanaovan’ Andriamanitra izao tontolo izao ka mandraka izao ankehitriny izao, sady tsy hisy intsony.
୧୯ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ ମାହାଁକରାଃ ଦୁକୁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାଇୟାକାଦ୍ରେଆଃ ଏନେଟେଦ୍ଏତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଚିଉଲାଅ କା ହବାକାନା ଆଡଃ ଚିଉଲାଅ କା ହବାଅଆଃ ।
20 Ary raha tsy nohafohezin’ ny Tompo izany andro izany, dia tsy nisy nofo hovonjena; fa noho ny olom-boafidy, izay nofidiny, dia nohafoheziny izany andro izany.
୨୦ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁ ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କକେ କାଏ କାମ୍ତିକାରେଦ ଜେତାଏ କାକ ବାଞ୍ଚାଅଃତେୟାଃ, ମେନ୍ଦ ଆୟାଃ ସାଲାକାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କକେ କାମ୍ତିୟାକାଦା ।
21 Ary amin’ izay raha tàhiny misy olona manao aminareo hoe: Indro, etỳ Kristy, na: Indro, erỳ; aza mino ianareo.
୨୧“ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଜେତାଏ ଆପେକେ, ‘ନେଲିପେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନେତାଃରିୟା’ ଚାଏ ‘ହାନ୍ତାଃରିୟା,’ ମେତାପେରେଦ ଇନିଃକେ ଆଲ୍ପେ ବିଶ୍ୱାସୀଆ ।
22 Fa hisy Kristy sandoka sy mpaminany sandoka hitsangana, ka haneho famantarana sy fahagagana hamitahany na dia ny olom-boafidy aza, raha azo atao izany.
୨୨ଚିୟାଃଚି ହସଡ଼ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଡଃ ହସଡ଼ ନାବୀକ ବିରିଦାଃ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ ଚିହ୍ନାଁ ଆଡଃ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ରିକାଉଦୁବେଆ, ଆଡଃ ହବାଦାଡ଼ିୟଃରେଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍କକେହଁ ବେଦାକଆକ ।
23 Fa mitandrema kosa ianareo; indro, efa voalazako taminareo raha-teo ny zavatra rehetra.
୨୩ଏନାମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ନେଡା ହିଜୁଃ ସିଦାରେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାଦ୍ପେୟା ।
24 Fa amin’ izany andro izany, raha afaka izany fahoriana izany, ny masoandro hohamaizinina, ary ny volana tsy haneho fahazavana,
୨୪“ଏନ୍ ଦିପିଲିରେୟାଃ ଦୁକୁ ତାୟମ୍ତେ, ସିଙ୍ଗି ନୁବାଗଃଆ, ଆଡଃ ଚାଣ୍ଡୁଃ ଆୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ କାଏ ଏମେୟା,
25 ary ny kintana hiraraka avy eny amin’ ny lanitra, ary hohozongozonina ny hery izay ao amin’ ny lanitra.
୨୫ଇପିଲ୍କ ସିର୍ମାଏତେକ ଉୟୁଗଃଆ, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃୟାନ୍ତେୟାଃକ ଏକ୍ଲାଅଃଆ ।
26 Ary amin’ izay ny Zanak’ olona dia ho hita avy eo amin’ ny rahona amin’ ny hery lehibe sy ny voninahitra.
୨୬ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମାନୱାହନ୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ଲଃ ରିମିଲ୍ରେ ହିଜୁଃତାନ୍କ ନେଲିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
27 Ary amin’ izay dia haniraka ny anjely Izy, ary hanangona ny olom-boafidiny avy amin’ ny vazan-tany efatra hatramin’ ny faran’ ny tany ka hatramin’ ny faran’ ny lanitra.
୨୭ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍ ହଡ଼କକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ନେ ଟୁଣ୍ଡୁଏତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ହାନ୍ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ହୁଣ୍ଡିକ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ଚାରିୟସାଃତେ କୁଲ୍କଆଏ ।
28 Ary mianara ny fanoharana ny amin’ ny aviavy: Raha vao manaroka ny rantsany ka mandravina, dia fantatrareo fa efa akaiky ny lohataona.
୨୮“ନାହାଁଃ ଲଆଦାରୁରେଆଃ ଜନ୍କା କାଜିତେ ଇତୁନ୍ପେ, ଏନାରେୟାଃ କତ ସାଗେନଃତାନ୍ ଆଡଃ ସାକାମ୍ ସୁଡ଼ାଅଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ଜେଟ୍ସିଙ୍ଗି ନାଡ଼େଃଗିଆ ମେନ୍ତେପେ ସାରିୟା ।
29 Dia tahaka izany koa ianareo, raha vao hitanareo fa tonga izany zavatra izany, dia aoka ho fantatrareo fa efa akaiky eo am-baravarana Izy.
୨୯ଏନ୍ଲେକାଗି, ନେଆଁଁ ସବେନାଃ ହବାଅଃତାନ୍ପେ ନେଲେ ଇମ୍ତା, ଆଇଁୟାଃ ହିଜୁଃନେଡା ନାଡ଼େଃରେଗିଆଃ, ହେଗି ଏନା ଦୁଆର୍ତାଃରେୟାଃ ମେନ୍ତେ ସାରିପେ ।
30 Lazaiko aminareo marina tokoa fa tsy mba ho lany ity taranaka ity mandra-pahatongan’ izany rehetra izany.
୩୦ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା ନେ ସବେନାଃ ଆଉରି ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍ ନେ ଦିପିଲିରେନ୍ ହଡ଼କ କାକ ଟୁଣ୍ଡୁଃଆ ।
31 Ny lanitra sy ny tany ho levona, fa ny teniko tsy mba ho levona.
୩୧ସିର୍ମା ଆଡଃ ଅତେ ଟୁଣ୍ଡୁଉତାରଃଆ, ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ କାଜିକ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃଆ ।
32 Fa ny amin’ izany andro na ora izany dia tsy misy mahalala, na dia ny anjely any an-danitra, ary na dia ny Zanaka aza, afa-tsy ny Ray ihany.
୩୨“ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଚାଏ ଏନ୍ ଦିପିଲି ଜେତାଏ କାକ ସାରିଆଃ, ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କହ କା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍ହ କା, ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁ ଏସ୍କାର୍ଗି ସାରିଆଃଏ ।
33 Mitandrema, miambena, ka mivavaha; fa tsy fantatrareo izay hihavian’ ny fotoana.
୩୩ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ତାଇନ୍ପେ, ଏୟନାକାନ୍ ନେଲ୍ହରାଏପେ, ଚିୟାଃଚି ଏନ୍ ନେଡା ଚିମ୍ତା ତେବାଗାଃ ଏନା ଆପେଦ କାପେ ସାରିୟା ।
34 Izany dia tahaka ny olona nandeha hivahiny, izay nandao ny tranony ka nanome fahefana ny mpanompony, ka samy notolorany ny raharahany avy, ary ny mpiandry varavarana dia nasainy niambina tsara;
୩୪ଏନା ସାଙ୍ଗିନ୍ ଦିଶୁମ୍ତେ ସେନଃତାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ଲେକା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଦାସିକକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାଦ୍କଆଏ, ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍ନିଃକେ ଆୟାଃ କାମି ଏମାଦ୍କଆଏ, ଆଡଃ ହରନିଃକେ ଏୟନାକାନ୍ମେ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକାଦା ।
35 Koa miambena ianareo, fa tsy fantatrareo izay andro hihavian’ ny tompon-trano, na ho hariva, na ho mamatonalina, na ho maneno akoho, na ho maraina,
୩୫ଏନାମେନ୍ତେ ଏୟନାକାନ୍ତାଇନ୍ପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଆପେୟାଃ ଅଡ଼ାଃ ଗମ୍କେଆଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲି କାପେ ସାରିୟା, ଆୟୁବ୍ତାନ୍ରେ, ଚାହେ ଥାଲାନିଦାରେ, ଚାହେ ସିମ୍କରାଃରେ, ଚାଏ ସେତାଃ ଇଦାନ୍ତେ ।
36 fandrao avy tampoka izy ka mahita anareo matory.
୩୬ଆଚ୍କାଗି ଇନିଃ ତେବାଃକଃରେ ଦୁଡ଼ୁମାକାନ୍ ଆଲକାଏ ନାମ୍ପେକା ।
37 Ary izay lazaiko aminareo dia lazaiko amin’ ny olona rehetra
୩୭ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିୟାପେତାନ୍ କାଜି ସବେନ୍କକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାକତାନା, ଏୟନାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ ।”