< Fitomaniana 5 >
1 Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?