< Fitomaniana 5 >

1 Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.

< Fitomaniana 5 >