< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
Mene ɔbarima a mahu amane wɔ nʼabufuw abaa ano.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
Wapam me afi ne ho ama manantew sum mu na ɛnyɛ hann mu;
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Ampa ara wama nsa so atia me mpɛn bebree, da mu nyinaa.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Wama me were ne me nam anyin Na wabubu me nnompe.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Waka me ahyɛ mu, na watua me ano ɔde nweenwen ne ahokyere atwa me ho ahyia.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Wama matena sum mu sɛ wɔn a wɔawuwu dedaw no.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Wato ɔfasu atwa me ho ahyia enti mintumi nguan; wagu me nkɔnsɔnkɔnsɔn ama matɔ beraw.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Mpo sɛ mefrɛ anaasɛ mebɔ mpae srɛ mmoa a osiw me mpaebɔ ano.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Ɔde abotan asiw me kwan; wama mʼakwan ayɛ kɔntɔnkye.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
Te sɛ sisi a ɔda hɔ retwɛn, te sɛ gyata a watɛw,
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
ɔtwee me fii ɔkwan no mu bebaree me na ogyaw me a minni mmoa biara.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Okuntun ne ta mu na ɔde ne bɛmma kyerɛɛ me so.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
Ɔde bɛmma a efi ne kotoku mu hwirew me koma mu.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Meyɛɛ akyiwade maa me nkurɔfo nyinaa; wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw da mu nyinaa.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Ɔde nhaban nweenwen ahyɛ me ma. Wama me bɔnwoma anom.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
Ɔde mmosea abubu me se; na watiatia me so wɔ mfutuma mu.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Wɔama asomdwoe abɔ me; na me werɛ afi yiyedi.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
Enti mise, “Mʼanuonyam asa, nea mede mʼani too so Awurade mu no nyinaa.”
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Mekae mʼamanehunu wɔ mʼakyinkyinakyinkyin mu, nweenwen ne bɔnwoma mu.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Mekae yiye, na me kra abotow wɔ me mu.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Nanso midwen eyi ho; saa nti mewɔ anidaso.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Awurade dɔ kɛse nti yɛnsɛee ɛ. Nʼayamhyehye nni huammɔ.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Ɛyɛ foforo anɔpa biara; wo nokwaredi yɛ kɛse.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Meka kyerɛ me ho se, “Awurade yɛ me kyɛfa, enti mɛtwɛn no.”
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Awurade ye ma wɔn a wɔn anidaso wɔ ne mu, onipa a ɔhwehwɛ no no;
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
Eye sɛ wɔyɛ komm de twɛn Awurade nkwagye.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Eye ma ɔbarima sɛ ɔsoa konnua no wɔ ne mmerantebere mu.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Ma ɔntena ase komm, efisɛ Awurade de ato ne so.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Ma ɔmfa nʼanim nsie wɔ mfutuma mu, ebia anidaso wɔ hɔ.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Ma ɔmfa nʼafono mma nea ɔpɛɛ sɛ ɔbɔ no no na ɔnhyɛ no aniwu.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Na Awurade ntow onipa biara nkyene koraa.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
Ɛwɔ mu, ɔde awerɛhow ba de, nanso obenya ayamhyehye. Ne dɔ kɛse no to rentwa da.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
Ofi amemenemfe mu de amanehunu anaa awerɛhow brɛ nnipa mma.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
Sɛ wɔde wɔn nan dwerɛw nneduafo a wɔwɔ asase no so a,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
sɛ wotiatia obi ahofadi so wɔ Ɔsorosoroni no anim a,
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
anaa sɛ wobu obi ntɛnkyew a, Awurade renhu saa nneɛma yi ana?
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Hena na obetumi aka na wama aba mu wɔ bere a ɛnyɛ Awurade na ɔhyɛe?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Ɛnyɛ Ɔsorosoroni no anom na mmusu ne nnepa fi ana?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Adɛn nti na ɛsɛ sɛ ɔteasefo nwiinwii bere a wɔatwe nʼaso wɔ ne bɔne ho?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Momma yɛnhwehwɛ yɛn akwan mu na yɛnsɔ nhwɛ, na yɛnsan nkɔ Awurade nkyɛn.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Momma yɛmma yɛn koma ne yɛn nsa so, nkyerɛ Onyankopɔn wɔ ɔsoro, na yɛnka se:
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
“Yɛayɛ bɔne, na yɛatew atua na wamfa ankyɛ.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
“Wode abufuw akata wo ho ataa yɛn; na woakunkum a woannya ahummɔbɔ.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Wode wo ho asie omununkum mu nti mpaebɔ biara nnu wo nkyɛn.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
Woayɛ yɛn atantanne ne nwura wɔ amanaman no mu.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
“Yɛn atamfo nyinaa abaa wɔn anom tɛtrɛɛ de tia yɛn.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Yɛabrɛ ne ahunahuna ne akukuruhwease, mmubui ne ɔsɛe.”
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
Me nusu sen sɛ asuten efisɛ wɔasɛe me nkurɔfo.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Me nusu bɛsen ara, na ɛrennyae,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
kosi sɛ Awurade bɛhwɛ afi ɔsoro, na wahu.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
Nea mihu no ma me kra werɛ how, me kuropɔn no mu mmea nyinaa nti.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Mʼatamfo a menyɛɛ wɔn hwee pampam me sɛ anomaa.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Wɔpɛɛ sɛ wotwa me nkwa so na wosiw me abo wɔ amoa mu;
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
nsu bu faa me ti so, na ɛyɛɛ me sɛnea wɔrewie me.
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Mebɔɔ wo din, Awurade fii amoa no ase tɔnn.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Wotee me sufrɛ: “Nsiw wʼaso wɔ me gye sufrɛ ho.”
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Wutwiw bɛn me bere a mefrɛɛ wo no, na wokae se, “Nsuro.”
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Wo Awurade, wudii mʼasɛm maa me; na wugyee me nkwa.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Woahu bɔne a wɔayɛ me, Awurade. Di mʼasɛm ma me!
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Woahu wɔn aweretɔ no mu den, wɔn pɔw a wɔbɔ tia me no nyinaa.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Awurade, woate wɔn ntwirii, wɔn pɔw a wɔbɔ tia me no nyinaa,
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
nea mʼatamfo ka no asomsɛm na wɔka no brɛoo de tia me da mu nyinaa.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Hwɛ wɔn! Sɛ wogyinagyina hɔ anaasɛ wɔtete hɔ, wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Fa nea ɛfata tua wɔn so ka, Awurade, nea wɔn nsa ayɛ nti.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Pirim wɔn koma, na ma wo nnome mmra wɔn so.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
Fa abufuw taa wɔn, na sɛe wɔn fi Awurade ɔsorosoro ase.

< Fitomaniana 3 >