< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
полагает уста свои в прах, помышляя: “может быть, еще есть надежда”;
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
ибо не навек оставляет Господь.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
когда неправедно судят человека пред лицoм Всевышнего,
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Кто это говорит: “и то бывает, чему Господь не повелел быть”?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Воды поднялись до головы моей; я сказал: “погиб я”.
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: “не бойся”.
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.

< Fitomaniana 3 >