< Fitomaniana 3 >
1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.