< Fitomaniana 3 >
1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
“Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
For the Lord will not cast off forever.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
until Yahweh looks down, and sees from heaven.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
You have heard their reproach, Yahweh, and all their plans against me,
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.