< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
For the Lord will not reject us forever,
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
All our enemies curse us,
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Fitomaniana 3 >