< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
I, am the man, that hath seen affliction, by the rod of his indignation;
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light;
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Surely, against me, doth he again and again, turn his hand all the day.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
He hath built up against me, and carried round me, fortifications and a trench;
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
In dark places, hath he made me sit, like the dead of age-past times.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
He hath walled up around me, that I cannot get out, hath weighted my fetter;
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Yea, when I make outcry and implore, he hath shut out my prayer;
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
He hath walled in my ways with hewn stone, my paths, hath he caused to wind back.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
A bear lying in wait, he is to me, a lion, in secret places;
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
My ways, hath he turned aside, and hath torn me in pieces, hath made me desolate;
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
He hath caused to enter my reins, the sons of his quiver;
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
I have become a derision to all my people, their song all the day;
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
He hath sated me with bitter things, hath drenched me with wormwood.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
And he hath crushed, with gravel-stones, my teeth, hath made me cower in ashes;
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
And thou hast thrust away from welfare, my soul, I have forgotten prosperity;
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
And I said, Vanished is mine endurance, even mine expectation, from Yahweh.
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Remember my humiliation and my fleeings, the wormwood and poison;
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
This, will I bring back to my heart, therefore, will I hope.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
New things for the mornings! Abundant is thy faithfulness:
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
Good it is—both to wait and to be silent, for the deliverance of Yahweh;
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Good it is for a man, that he should bear the yoke in his youth.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Let him sit alone, and keep silence, because he took it upon himself:
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Let him put, in the dust, his mouth, peradventure, there is hope!
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Let him give, to him that smiteth him, his cheek, let him be sated with reproach.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
Surely, though he cause grief, yet will he have compassion, according to the multitude of his lovingkindnesses;
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
Surely he hath not afflicted from his heart, nor caused sorrow to the sons of men.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth;
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
To turn aside the right of a man, before the face of the Most High;
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
To oppress a son of earth in his cause, My Lord, hath made no provision.
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Who was it that spake, and it was done, [when], My Lord, had not commanded?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Why should a living son of earth complain, [Let] a man [complain] because of his sins?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh;
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Thou hast covered thyself with anger, and pursued us, hast slain—hast not spared;
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Thou hast screened thyself with the clouds, that prayer, should not pass through;
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
With their mouth, opened wide over us, [stand] all our foes.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury;
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
They, have laid snares, for me as a bird, who are mine enemies without cause:
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
They have cut off, in the dungeon, my life, and have cast a stone upon me;
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off!
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
I have called upon thy Name, O Yahweh, out of the dungeon below;
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
My voice, thou hast heard, —do not close thine ear to my respite, to mine outcry;
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, thou saidst, Do not fear!
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Thou hast seen all their vindictiveness, all their plots against me.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
The lips of mine assailants, and their mutterings, are against me, all the day;
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
On their downsitting and their uprising, do thou look, I, am their song.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh.

< Fitomaniana 3 >