< Fitomaniana 3 >
1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
For the Lord will not cast off for ever;
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.