< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Fitomaniana 3 >