< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.

< Fitomaniana 3 >