< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
By him I have been made to go in the dark where there is no light.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
This I keep in mind, and because of this I have hope.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
They are new every morning; great is your good faith.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
For the Lord does not give a man up for ever.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
The mouths of all our haters are open wide against us.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
You will let their hearts be covered over with your curse on them.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.

< Fitomaniana 3 >