< Fitomaniana 3 >

1 Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
Rəbbin qəzəb dəyənəyindən Mən əzab çəkirəm,
2 Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
O məni apardı, İşıqda deyil, qaranlıqda gəzdirdi.
3 Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Bütün gün – dəfələrlə qaldırdığı əli Mənə qarşıdır.
4 Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
Ətimi, dərimi çürütdü, Sümüklərimi sındırdı.
5 Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Məni əzabla, cəfa ilə sarıdı, Mühasirəyə saldı.
6 Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Çoxdan ölüb-gedənlər kimi Məni zülmətdə yaşatdı.
7 Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Ətrafımı hər tərəfdən hasara aldı, Məni zəncirləyib, qaça bilmirəm.
8 Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Fəryad edib mən imdad istəyərkən O, duamın qarşısına sədd çəkdi.
9 Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Yonma daşlarla yollarımı kəsdi, Onları dolaşdırdı.
10 Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
Mənə ayı kimi pusqu düzəldir, Gizlənib aslan kimi məni güdür.
11 Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Yoldan sürükləyib məni parçaladı, Çarəsiz hala saldı.
12 Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Kamanının yayını çəkdi, Məni Özü üçün bir hədəf etdi.
13 Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
Çəkib oxdanından ox atdı, Böyrəyimə sapladı.
14 Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Gün boyu xalqımın gülüş hədəfinə döndüm, Məzhəkəli nəğmə ilə məni ələ salırlar.
15 Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
O, acı otlardan mənə doyunca yedirtdi, Yovşan suyunu içirtdi.
16 Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
Dişlərimi çınqılla qırdı, Kül içində məni diz çökdürtdü.
17 Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
Salamatlıqdan canımı uzaq etdi, Yaxşılığı unutdum.
18 Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
Dedim: «Üzərimdən əzəmətim getdi, Rəbdən ümidim kəsildi».
19 Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Əzabımı və sərgərdanlığımı, Acı yovşanı və zəhəri yada sal.
20 Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Daim onları xatırlayıram, Ona görə köksümdən ürəyim üzülür.
21 Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Amma bunları yada salarkən Məndə ümid yaranır.
22 Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Rəbbin məhəbbətinə görə məhv olmadıq, Çünki mərhəməti tükənməzdir.
23 Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Hər səhər bunlar təzələnir, Sənin sədaqətin böyükdür.
24 Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Öz-özümə deyirəm: «Rəbb mənim nəsibimdir», Ona görə Rəbbə ümid bəsləyirəm.
25 Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
Rəbb Ona güvənənlərə, Onu axtaran könüllərə xeyirxahdır.
26 Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
Rəbbə ümid bəsləmək, Sakitcə bizə qurtuluş verməsini gözləmək nə yaxşıdır.
27 Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Yaxşı olar ki, insan Boyunduruğunu gənc yaşından daşısın.
28 Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Qoy susub tənha otursun, Axı Rəbb boynuna boyunduruq salıb.
29 Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Üzünü yerə sürtsün, Bəlkə hələ ümid var.
30 Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
İzin versin, qoy sifətinə vursunlar, Qoy ona doyunca böhtan atsınlar.
31 Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Çünki Xudavənd əbədilik Bizi Özündən kənar etməz.
32 Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
Qəm-qüssə versə belə, Bol məhəbbətinə görə rəhmə gələr.
33 Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
Çünki ürəkdən istəyərək bəşər övladlarına əzab verməz, Heç kimi kədərləndirməz.
34 Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
Dünyadakı bütün əsirlərin ayaq altında əzilməsini,
35 Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
Haqq-Taalanın hüzurunda insanın Öz haqlarından məhrum olmasını,
36 Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
İnsanın ədalətdən məhrum olmasını Xudavənd heç görmürmü?
37 Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
Xudavənd əmr verməsə, Kimin dediyi həyata keçər?
38 Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
Həm xeyir, həm də şər, Haqq-Taalanın əmri ilə gələr.
39 Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
Öz günahının cəzasından Sağ qalan insan niyə şikayətlənir?
40 Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
Qoy yollarımıza diqqətlə baxaq, Rəbbə yenidən üz tutaq.
41 Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Göylərdəki Allaha əllərimizi, Həm də ürəklərimizi açaq.
42 Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Deyək: «Biz qanunsuzluq və üsyankarlıq etdik, Bunu bizə bağışlamadın».
43 Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Qəzəbə bürünmüsən, bizi təqib etmisən, Aman vermədən öldürmüsən.
44 Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Özünə buludlardan örtük çəkdin, Onların arasından dua keçmir.
45 Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
Xalqlar arasında Bizi zibilə, tullantıya çevirmisən.
46 Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Bütün düşmənlərimizin bizə qarşı Ağızları açıldı.
47 Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Dəhşət və çuxur, Məhv və qırğın birlikdə başımıza gəldi.
48 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
Qırılan əziz xalqıma görə Gözlərimdən sel kimi yaş axdı.
49 Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Dinmədən, dayanmadan Gözlərimdən yaş axacaq,
50 Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Rəbb göylərdən aşağıya baxana qədər, Olanları görənə qədər.
51 Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
Şəhərimdəki hər qızın taleyini görərkən Ürəyimi kədər bürüyür.
52 Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Nahaq yerə mənə düşmən olanlar Məni quş tək ovladılar.
53 Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Quyuya salıb məni öldürmək istədilər, Daşqalaq etdilər.
54 Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Sular başımdan aşdı, Dedim: «Ömrüm sona çatdı».
55 Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Ya Rəbb, ismini O quyunun dibindən səslədim.
56 Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
«Qulağını tıxama, fəryadımı dinlə» deyərkən Səsimi eşitdin.
57 Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Səni çağıranda yanıma gəldin, Mənə «qorxma» söylədin.
58 Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Ey Xudavənd, mənim əməlimə baxdın, Həyatımı satın aldın.
59 Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Ya Rəbb, başıma gətirdikləri şəri gördün, Bu iş barədə hökmünü ver.
60 Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Mənə bəslədikləri kini, Mənə qarşı qurulan fəndləri gördün.
61 Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Ya Rəbb, mənə etdikləri həqarəti eşitdin, Əleyhimə fənd qururlar.
62 Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
63 Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Onların oturuşuna-duruşuna bax, Onlara məzhəkə nəğməsi olmuşam.
64 Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
Ya Rəbb, onların əllərinin əməllərinə görə Əvəzini verəcəksən.
65 Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Onların qəlbini inadkar et, Qoy lənətin onların üstünə gəlsin.
66 Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.
Ya Rəbb, qəzəbinlə onları qov, Səma altından məhv edib at!

< Fitomaniana 3 >