< Josoa 19 >

1 Ary ny loka faharoa dia azon’ i Simeona, dia ny firenena taranak’ i Simeona isam-pokony; ary ny lovany dia tao anatin’ ny lovan’ ny taranak’ i Joda.
Și al doilea sorț a ieșit pentru Simeon, pentru tribul copiilor lui Simeon, după familiile lor. Și moștenirea lor a fost în mijlocul moștenirii copiilor lui Iuda.
2 Ary izao no azony ho lovany: Beri-sheba, na Seba, sy Molada
Și ei au avut în moștenirea lor: Beer-Șeba sau Șeba și Molada,
3 sy Hazara-soala sy Bala sy Azema
Și Hațar-Șual și Bala și Ațem,
4 sy Eltolada sy Betola sy Horma
Și Eltolad și Betul și Horma,
5 sy Ziklaga sy Beti-markabota sy Hazara-sosa
Și Țiclag și Bet-Marcabot și Hațar-Susa,
6 sy Beti-lebaota ary Sarohena: tanàna telo ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
Și Bet-Lebaot și Șaruhen; treisprezece cetăți cu orașele lor;
7 sy Aina sy Rimona sy Etera sy Asana: tanàna efatra sy ny zana-bohiny;
Ain, Rimon și Eter și Așan; patru cetăți cu orașele lor;
8 ary ny zana-bohitra rehetra manodidina ireo tanàna ireo hatrany Baleta-bera sy Rama amin’ ny tany atsimo. Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Simeona araka ny fotony.
Și toate satele care erau în jurul acestor cetăți, până la Baalat-Beer, care este Ramatul de sud. Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Simeon, după familiile lor.
9 Avy tamin’ ny anjaran’ ny taranak’ i Joda no nahazoan’ ny taranak’ i Simeona ny lovany; fa nalalaka loatra taminy ny anjaran’ ny taranak’ i Joda, ka izany no nahazoan’ ny taranak’ i Simeona anjara tao anatin’ ny azy.
Moștenirea copiilor lui Simeon a fost luată din partea copiilor lui Iuda, fiindcă partea copiilor lui Iuda era prea mare pentru ei; de aceea copiii lui Simeon au avut moștenire în mijlocul moștenirii lor.
10 Ary ny loka fahatelo dia azon’ ny taranak’ i Zebolona isam-pokony; ary ny faritanin’ ny lovany dia hatrany Sarida,
Și al treilea sorț a ieșit pentru copiii lui Zabulon, după familiile lor și ținutul moștenirii lor a fost până la Sarid.
11 dia niakatra niankandrefana hatrany Marala, dia nahazo an’ i Dabeseta ka nihatra tamin’ ny lohasahan-driaka tandrifin’ i Jokneama,
Și granița lor se urca spre mare și Mareala și atingea Dabeșetul și atingea râul care este în dreptul Iocneamului.
12 dia nitodika niantsinanana hatrany Sarida ka hatramin’ ny fari-tanin’ i Rislota-tabara, dia nandroso hatrany Daberata ka niakatra hatrany Jafia,
Și se întorcea de la Sarid spre est, spre răsăritul soarelui, până la granița lui Chislot-Tabor și ieșea la Dabarat și se urca la Iafia.
13 dia nandroso niantsinanana hatrany Gata-hefera sy Ita-kazina ka nandroso hatrany Rimona, izay mipaka an’ i Nea,
Și de acolo trecea spre est la Ghita-Hefer, la Ita-Cațin și ieșea la Rimon la Neea.
14 dia niolaka eo avaratr’ iny ka nahazo an’ i Hanatona, dia nihatra tamin’ ny lohasaha Jifta-ela.
Și granița se întorcea spre nord la Hanaton și ieșirile lui sunt în valea Iiftah-Elului;
15 Ary Katata sy Nahalola sy Simrona sy Idala sy Betlehema, dia tanàna roa ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
Și Catat și Nahalal și Șimron și Iideala și Betleem; douăsprezece cetăți cu satele lor.
16 Izany no lovan’ ny taranak’ i Zebolona araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
Aceasta este moștenirea copiilor lui Zabulon, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
17 Ary ny loka fahefatra dia azon’ Isakara, dia ny taranak’ Isakara isam-pokony.
Și sorțul al patrulea a ieșit pentru Isahar, pentru copiii lui Isahar, după familiile lor.
18 Ary ny fari-taniny dia hatrany Jezirela sy Kesolota sy Sonema
Și granița lor a fost până la Izreel și Chesulot și Sunem,
19 sy Hafraima sy Siona sy Anaharata
Și Hafaraim și Șion și Anaharat,
20 sy Rabita sy Kisiona sy Abeza
Și Rabit și Chișion și Abeț,
21 sy Rameta sy Enganima sy Enhada ary Beti-pazeza.
Și Remet și En-Ganim și En-Hada și Bet-Pațeț.
22 Ary ny fari-taniny dia nahazo an’ i Tabara sy Sahazoma sy Beti-semesy, ka dia nihatra tany Jordana: tanàna enina ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
Și ținutul atingea Taborul și Șahațima și Bet-Șemeș; și ieșirile ținutului lor erau la Iordan; șaisprezece cetăți cu satele lor.
23 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ Isakara araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Isahar, după familiile lor, cetățile cu orașele lor.
24 Ary ny loka fahadimy dia azon’ ny firenena taranak’ i Asera isam-pokony.
Și sorțul al cincilea a ieșit pentru tribul copiilor lui Așer, după familiile lor.
25 Ary ny fari-taniny dia Helkata sy Haly sy Batena sy Aksafa
Și ținutul lor era Helcat și Hali și Beten și Acșaf,
26 sy Alameleka sy Amada sy Misala, dia nihatra any Karmela eo andrefana sy Sihora-libnata,
Și Alamelec și Amead și Mișeal; și atingea Carmelul, spre vest și Șihor-Libnat,
27 dia nitodika niantsinanana ho any Beti-dagona ka nihatra any Zebolona sy ny lohasaha Jifta-ela any avaratra sy Bet-emeka sy Neiela, ka dia nihatra any Kabola eo ankavia
Și se întorcea spre răsăritul soarelui la Bet-Dagon și atingea Zabulonul și valea Iiftah-El spre nord de Bet-Emec și Neiel și ieșea la Cabul, în stânga,
28 ary Ebrona sy Rehoba sy Hamona sy Kana ka hatrany Sidona lehibe,
Și Ebron și Rehob și Hamon și Cana, până la Sidonul cel mare;
29 dia nitodika hatrany Rama sy Tyro, tanàna mimanda, dia nitodika hatrany Hosa, ka dia nihatra tamin’ ny ranomasina teo akaikin’ ny tany Akziba
Și ținutul se întorcea la Rama și până la cetatea întărită a Tirului; și ținutul se întorcea la Hosa și ieșirile lui erau la mare, de la mal până la Aczi;
30 ary Oma sy Afeka ary Rehoba: tanàna roa amby roa-polo sy ny zana-bohiny.
Și Uma și Afec și Rehob: douăzeci și două de cetăți cu satele lor.
31 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Asera araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Așer, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
32 Ary ny loka fahenina dia an’ ny taranak’ i Naftaly isam-pokony.
Sorțul al șaselea a ieșit pentru copiii lui Neftali, pentru copiii lui Neftali după familiile lor.
33 Ary ny fari-taniny dia hatrany Halefa ka hatramin’ ny hazo terebinta ao Zananima sy hatrany Adami-hanekeba sy Jabniela ka hatrany Lakoma, ka dia nihatra an’ i Jordana,
Și ținutul lor era de la Helef, de la Alon până la Țaananim; și Adami-Necheb și Iabneel, până la Lacum; și ieșirile lui erau la Iordan.
34 dia nitodika niankandrefana hatrany Aznota-tabara, dia nandroso hatrany Hokoka ary nihatra an’ i Zebolona eo atsimo sy Asera eo andrefana ary Joda amoron’ i Jordana eo atsinanana.
Și ținutul se întorcea de la vest la Aznot-Tabor și de acolo ieșea la Hucoc și se atingea de Zabulon spre sud; și se atingea de Așer spre vest și de Iuda pe Iordan, spre răsăritul soarelui.
35 Ary ny tanàna mimanda dia Zidima Zera sy Hamata sy Rakata sy Kinereta
Și cetățile fortificate sunt: Țidim, Țer și Hamat, Racat și Chineret,
36 sy Adama sy Rama sy Hazora
Și Adama și Rama și Hațor,
37 sy Kadesy sy Edrehy sy En-hazora
Și Chedeș și Edrei și En-Hațor,
38 sy Irona sy Migda ela sy Horema sy Bet-anata ary Beti-semesy: tanàna sivy ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
Și Iiereon și Migdal-El și Horem și Bet-Anat și Bet-Șemeș; nouăsprezece cetăți cu satele lor.
39 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Naftaly araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Neftali, după familiile lor, cetățile și satele lor.
40 Ary ny loka fahafito dia an’ ny firenena taranak’ i Dana isam-pokony.
Sorțul al șaptelea a ieșit pentru tribul copiilor lui Dan, după familiile lor.
41 Ary ny fari-tanin’ ny lovany dia Zora sy Estaola sy Ira-semesy
Și ținutul moștenirii lor era Țoreea și Eștaol și Ir-Șemeș,
42 sy Salabima sy Aialona sy Jitla
Și Șaalabin și Aialon și Iitla,
43 sy Elona sy Timna sy Ekrona
Și Elon și Timnata și Ecron,
44 sy Elteke sy Gibetona sy Baleta
Și Elteche și Ghibeton și Baalat,
45 sy Jehoda sy Bene-beraka sy Gat-rimona
Și Iehud și Bene-Berac și Gat-Rimon,
46 sy Me-jarkona sy Rakona ary ny tany tandrifin’ i Jopa.
Și Me-Iarcon și Racon, cu granița în dreptul lui Iafo.
47 Ary ny fari-tanin’ ny taranak’ i Dana dia nandroso nihoatra ireo; fa niakatra ny taranak’ i Dana, dia niady tamin’ i Lesema ka nahafaka azy ary namely azy tamin’ ny lelan-tsabatra ka nahazo azy, dia nitoetra teo; ary ny anaran’ i Lesema nataony hoe Dana araka ny anaran’ i Dana rainy.
Și ținutul copiilor lui Dan se întindea prea puțin pentru ei; de aceea copiii lui Dan s-au urcat și s-au luptat împotriva Leșemului și l-au luat și l-au lovit cu ascuțișul sabiei și l-au luat în stăpânire și au locuit în el și l-au numit Leșem-Dan, după numele lui Dan, tatăl lor.
48 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Dana araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Dan, după familiile lor, aceste cetăți cu satele lor.
49 Dia vitany ny nizarana ny tany holovany araka ny fari-taniny, ka dia nomen’ ny Zanak’ Isiraely lova teo aminy koa Josoa, zanak’ i Nona.
Și după ce au terminat de împărțit ca moștenire țara, după ținuturile ei, copiii lui Israel au dat o moștenire în mijlocul lor lui Iosua, fiul lui Nun;
50 Araka ny tenin’ i Jehovah dia nomeny azy ny tanàna izay nangatahiny, dia Timnata-sera any amin’ ny tany havoan’ i Efraima: dia nanamboatra ny tanàna izy ka nitoetra tao.
Conform poruncii DOMNULUI i-au dat cetatea pe care a cerut-o, Timnat-Serah, în muntele Efraim; și el a zidit cetatea și a locuit în ea.
51 Ireo no lova izay nozarain’ i Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak’ i Nona, ary ny lohan’ ny fianakaviana tamin’ ny firenen’ ny Zanak’ Isiraely tao Silo teo anatrehan’ i Jehovah, dia teo am-baravaran’ ny trano-lay fihaonana, araka ny filokana. Dia vitany avokoa ny nizarany ny tany.
Acestea sunt moștenirile pe care preotul Eleazar și Iosua, fiul lui Nun, și căpeteniile părinților triburilor copiilor lui Israel le-au împărțit prin sorț ca moștenire în Șilo, înaintea DOMNULUI, la ușa tabernacolului întâlnirii. Și au terminat împărțirea țării.

< Josoa 19 >