< Josoa 19 >
1 Ary ny loka faharoa dia azon’ i Simeona, dia ny firenena taranak’ i Simeona isam-pokony; ary ny lovany dia tao anatin’ ny lovan’ ny taranak’ i Joda.
The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
2 Ary izao no azony ho lovany: Beri-sheba, na Seba, sy Molada
Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
3 sy Hazara-soala sy Bala sy Azema
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 sy Eltolada sy Betola sy Horma
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 sy Ziklaga sy Beti-markabota sy Hazara-sosa
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 sy Beti-lebaota ary Sarohena: tanàna telo ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
7 sy Aina sy Rimona sy Etera sy Asana: tanàna efatra sy ny zana-bohiny;
Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
8 ary ny zana-bohitra rehetra manodidina ireo tanàna ireo hatrany Baleta-bera sy Rama amin’ ny tany atsimo. Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Simeona araka ny fotony.
as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
9 Avy tamin’ ny anjaran’ ny taranak’ i Joda no nahazoan’ ny taranak’ i Simeona ny lovany; fa nalalaka loatra taminy ny anjaran’ ny taranak’ i Joda, ka izany no nahazoan’ ny taranak’ i Simeona anjara tao anatin’ ny azy.
The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
10 Ary ny loka fahatelo dia azon’ ny taranak’ i Zebolona isam-pokony; ary ny faritanin’ ny lovany dia hatrany Sarida,
The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
11 dia niakatra niankandrefana hatrany Marala, dia nahazo an’ i Dabeseta ka nihatra tamin’ ny lohasahan-driaka tandrifin’ i Jokneama,
and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
12 dia nitodika niantsinanana hatrany Sarida ka hatramin’ ny fari-tanin’ i Rislota-tabara, dia nandroso hatrany Daberata ka niakatra hatrany Jafia,
Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
13 dia nandroso niantsinanana hatrany Gata-hefera sy Ita-kazina ka nandroso hatrany Rimona, izay mipaka an’ i Nea,
From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
14 dia niolaka eo avaratr’ iny ka nahazo an’ i Hanatona, dia nihatra tamin’ ny lohasaha Jifta-ela.
There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
15 Ary Katata sy Nahalola sy Simrona sy Idala sy Betlehema, dia tanàna roa ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
16 Izany no lovan’ ny taranak’ i Zebolona araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
17 Ary ny loka fahefatra dia azon’ Isakara, dia ny taranak’ Isakara isam-pokony.
The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
18 Ary ny fari-taniny dia hatrany Jezirela sy Kesolota sy Sonema
Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 sy Hafraima sy Siona sy Anaharata
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 sy Rabita sy Kisiona sy Abeza
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 sy Rameta sy Enganima sy Enhada ary Beti-pazeza.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Ary ny fari-taniny dia nahazo an’ i Tabara sy Sahazoma sy Beti-semesy, ka dia nihatra tany Jordana: tanàna enina ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
23 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ Isakara araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
24 Ary ny loka fahadimy dia azon’ ny firenena taranak’ i Asera isam-pokony.
The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
25 Ary ny fari-taniny dia Helkata sy Haly sy Batena sy Aksafa
Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 sy Alameleka sy Amada sy Misala, dia nihatra any Karmela eo andrefana sy Sihora-libnata,
Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
27 dia nitodika niantsinanana ho any Beti-dagona ka nihatra any Zebolona sy ny lohasaha Jifta-ela any avaratra sy Bet-emeka sy Neiela, ka dia nihatra any Kabola eo ankavia
Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
28 ary Ebrona sy Rehoba sy Hamona sy Kana ka hatrany Sidona lehibe,
Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
29 dia nitodika hatrany Rama sy Tyro, tanàna mimanda, dia nitodika hatrany Hosa, ka dia nihatra tamin’ ny ranomasina teo akaikin’ ny tany Akziba
The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
30 ary Oma sy Afeka ary Rehoba: tanàna roa amby roa-polo sy ny zana-bohiny.
Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
31 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Asera araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
32 Ary ny loka fahenina dia an’ ny taranak’ i Naftaly isam-pokony.
The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
33 Ary ny fari-taniny dia hatrany Halefa ka hatramin’ ny hazo terebinta ao Zananima sy hatrany Adami-hanekeba sy Jabniela ka hatrany Lakoma, ka dia nihatra an’ i Jordana,
Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
34 dia nitodika niankandrefana hatrany Aznota-tabara, dia nandroso hatrany Hokoka ary nihatra an’ i Zebolona eo atsimo sy Asera eo andrefana ary Joda amoron’ i Jordana eo atsinanana.
Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
35 Ary ny tanàna mimanda dia Zidima Zera sy Hamata sy Rakata sy Kinereta
The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 sy Adama sy Rama sy Hazora
Adamah, Ramah, Hazor,
37 sy Kadesy sy Edrehy sy En-hazora
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 sy Irona sy Migda ela sy Horema sy Bet-anata ary Beti-semesy: tanàna sivy ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
39 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Naftaly araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
40 Ary ny loka fahafito dia an’ ny firenena taranak’ i Dana isam-pokony.
The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
41 Ary ny fari-tanin’ ny lovany dia Zora sy Estaola sy Ira-semesy
Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 sy Salabima sy Aialona sy Jitla
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 sy Elona sy Timna sy Ekrona
Elon, Timnah, Ekron,
44 sy Elteke sy Gibetona sy Baleta
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 sy Jehoda sy Bene-beraka sy Gat-rimona
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 sy Me-jarkona sy Rakona ary ny tany tandrifin’ i Jopa.
Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
47 Ary ny fari-tanin’ ny taranak’ i Dana dia nandroso nihoatra ireo; fa niakatra ny taranak’ i Dana, dia niady tamin’ i Lesema ka nahafaka azy ary namely azy tamin’ ny lelan-tsabatra ka nahazo azy, dia nitoetra teo; ary ny anaran’ i Lesema nataony hoe Dana araka ny anaran’ i Dana rainy.
However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
48 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Dana araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
49 Dia vitany ny nizarana ny tany holovany araka ny fari-taniny, ka dia nomen’ ny Zanak’ Isiraely lova teo aminy koa Josoa, zanak’ i Nona.
After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
50 Araka ny tenin’ i Jehovah dia nomeny azy ny tanàna izay nangatahiny, dia Timnata-sera any amin’ ny tany havoan’ i Efraima: dia nanamboatra ny tanàna izy ka nitoetra tao.
Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
51 Ireo no lova izay nozarain’ i Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak’ i Nona, ary ny lohan’ ny fianakaviana tamin’ ny firenen’ ny Zanak’ Isiraely tao Silo teo anatrehan’ i Jehovah, dia teo am-baravaran’ ny trano-lay fihaonana, araka ny filokana. Dia vitany avokoa ny nizarany ny tany.
These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.