< Josoa 19 >

1 Ary ny loka faharoa dia azon’ i Simeona, dia ny firenena taranak’ i Simeona isam-pokony; ary ny lovany dia tao anatin’ ny lovan’ ny taranak’ i Joda.
為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
2 Ary izao no azony ho lovany: Beri-sheba, na Seba, sy Molada
他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
3 sy Hazara-soala sy Bala sy Azema
哈薩‧書亞、巴拉、以森、
4 sy Eltolada sy Betola sy Horma
伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5 sy Ziklaga sy Beti-markabota sy Hazara-sosa
洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
6 sy Beti-lebaota ary Sarohena: tanàna telo ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
7 sy Aina sy Rimona sy Etera sy Asana: tanàna efatra sy ny zana-bohiny;
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
8 ary ny zana-bohitra rehetra manodidina ireo tanàna ireo hatrany Baleta-bera sy Rama amin’ ny tany atsimo. Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Simeona araka ny fotony.
並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
9 Avy tamin’ ny anjaran’ ny taranak’ i Joda no nahazoan’ ny taranak’ i Simeona ny lovany; fa nalalaka loatra taminy ny anjaran’ ny taranak’ i Joda, ka izany no nahazoan’ ny taranak’ i Simeona anjara tao anatin’ ny azy.
西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
10 Ary ny loka fahatelo dia azon’ ny taranak’ i Zebolona isam-pokony; ary ny faritanin’ ny lovany dia hatrany Sarida,
為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
11 dia niakatra niankandrefana hatrany Marala, dia nahazo an’ i Dabeseta ka nihatra tamin’ ny lohasahan-driaka tandrifin’ i Jokneama,
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
12 dia nitodika niantsinanana hatrany Sarida ka hatramin’ ny fari-tanin’ i Rislota-tabara, dia nandroso hatrany Daberata ka niakatra hatrany Jafia,
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
13 dia nandroso niantsinanana hatrany Gata-hefera sy Ita-kazina ka nandroso hatrany Rimona, izay mipaka an’ i Nea,
從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
14 dia niolaka eo avaratr’ iny ka nahazo an’ i Hanatona, dia nihatra tamin’ ny lohasaha Jifta-ela.
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
15 Ary Katata sy Nahalola sy Simrona sy Idala sy Betlehema, dia tanàna roa ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
16 Izany no lovan’ ny taranak’ i Zebolona araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
17 Ary ny loka fahefatra dia azon’ Isakara, dia ny taranak’ Isakara isam-pokony.
為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
18 Ary ny fari-taniny dia hatrany Jezirela sy Kesolota sy Sonema
他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
19 sy Hafraima sy Siona sy Anaharata
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20 sy Rabita sy Kisiona sy Abeza
拉璧、基善、亞別、
21 sy Rameta sy Enganima sy Enhada ary Beti-pazeza.
利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
22 Ary ny fari-taniny dia nahazo an’ i Tabara sy Sahazoma sy Beti-semesy, ka dia nihatra tany Jordana: tanàna enina ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
23 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ Isakara araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
24 Ary ny loka fahadimy dia azon’ ny firenena taranak’ i Asera isam-pokony.
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
25 Ary ny fari-taniny dia Helkata sy Haly sy Batena sy Aksafa
他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
26 sy Alameleka sy Amada sy Misala, dia nihatra any Karmela eo andrefana sy Sihora-libnata,
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
27 dia nitodika niantsinanana ho any Beti-dagona ka nihatra any Zebolona sy ny lohasaha Jifta-ela any avaratra sy Bet-emeka sy Neiela, ka dia nihatra any Kabola eo ankavia
轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
28 ary Ebrona sy Rehoba sy Hamona sy Kana ka hatrany Sidona lehibe,
又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29 dia nitodika hatrany Rama sy Tyro, tanàna mimanda, dia nitodika hatrany Hosa, ka dia nihatra tamin’ ny ranomasina teo akaikin’ ny tany Akziba
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
30 ary Oma sy Afeka ary Rehoba: tanàna roa amby roa-polo sy ny zana-bohiny.
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
31 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Asera araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
32 Ary ny loka fahenina dia an’ ny taranak’ i Naftaly isam-pokony.
為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
33 Ary ny fari-taniny dia hatrany Halefa ka hatramin’ ny hazo terebinta ao Zananima sy hatrany Adami-hanekeba sy Jabniela ka hatrany Lakoma, ka dia nihatra an’ i Jordana,
他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
34 dia nitodika niankandrefana hatrany Aznota-tabara, dia nandroso hatrany Hokoka ary nihatra an’ i Zebolona eo atsimo sy Asera eo andrefana ary Joda amoron’ i Jordana eo atsinanana.
又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
35 Ary ny tanàna mimanda dia Zidima Zera sy Hamata sy Rakata sy Kinereta
堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36 sy Adama sy Rama sy Hazora
亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37 sy Kadesy sy Edrehy sy En-hazora
基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
38 sy Irona sy Migda ela sy Horema sy Bet-anata ary Beti-semesy: tanàna sivy ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny.
以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
39 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Naftaly araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
40 Ary ny loka fahafito dia an’ ny firenena taranak’ i Dana isam-pokony.
為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
41 Ary ny fari-tanin’ ny lovany dia Zora sy Estaola sy Ira-semesy
他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
42 sy Salabima sy Aialona sy Jitla
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43 sy Elona sy Timna sy Ekrona
以倫、亭拿他、以革倫、
44 sy Elteke sy Gibetona sy Baleta
伊利提基、基比頓、巴拉、
45 sy Jehoda sy Bene-beraka sy Gat-rimona
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
46 sy Me-jarkona sy Rakona ary ny tany tandrifin’ i Jopa.
美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
47 Ary ny fari-tanin’ ny taranak’ i Dana dia nandroso nihoatra ireo; fa niakatra ny taranak’ i Dana, dia niady tamin’ i Lesema ka nahafaka azy ary namely azy tamin’ ny lelan-tsabatra ka nahazo azy, dia nitoetra teo; ary ny anaran’ i Lesema nataony hoe Dana araka ny anaran’ i Dana rainy.
但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
48 Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Dana araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
49 Dia vitany ny nizarana ny tany holovany araka ny fari-taniny, ka dia nomen’ ny Zanak’ Isiraely lova teo aminy koa Josoa, zanak’ i Nona.
以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
50 Araka ny tenin’ i Jehovah dia nomeny azy ny tanàna izay nangatahiny, dia Timnata-sera any amin’ ny tany havoan’ i Efraima: dia nanamboatra ny tanàna izy ka nitoetra tao.
是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
51 Ireo no lova izay nozarain’ i Eleazara mpisorona sy Josoa, zanak’ i Nona, ary ny lohan’ ny fianakaviana tamin’ ny firenen’ ny Zanak’ Isiraely tao Silo teo anatrehan’ i Jehovah, dia teo am-baravaran’ ny trano-lay fihaonana, araka ny filokana. Dia vitany avokoa ny nizarany ny tany.
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。

< Josoa 19 >