< Josoa 15 >
1 Ary izao no anjaran’ ny firenena taranak’ i Joda tamin’ ny filokana araka ny fokony: hatramin’ ny fari-tanin’ i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran’ ny faritany atsimo.
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin’ ny faran’ ny Ranomasin-tsira, dia hatramin’ ny helo-drano atsimo,
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward:
3 dia nandroso hatrany atsimon’ ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon’ i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka,
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka:
4 dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak’ i Egypta, ary dia nihatra tamin’ ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo.
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
5 Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin’ ny faran’ i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin’ ny lafiny avaratra dia hatramin’ ny helo-drano eo amin’ ny faran’ i Jordana,
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan:
6 dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr’ i Bet-araba, dia niakatra hatramin’ ny vaton’ i Bohana, zanak’ i Robena,
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 dia niakatra ho any Debira hatramin’ ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an’ i Gilgala tandrifin’ ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon’ ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin’ ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela,
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
8 dia niakatra teo amin’ ny lohasahan’ ny taranak’ i Hinoma, ho eo anilany atsimon’ ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin’ ny tampon’ ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan’ i Hinoma eo andrefany, amin’ ny farany avaratry ny Lohasahan’ ny Refaïta,
and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem): and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward:
9 dia nizotra hatramin’ ny tampon’ ny tendrombohitra ka nihatra tamin’ ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany),
and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim):
10 dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin’ ny tendrombohitra Seïra ka nandroso hatramin’ ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna.
and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah:
11 dia nihatra tamin’ ny lafiny avaratr’ i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin’ ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin’ i Jabniela, ary dia nihatra tany amin’ ny ranomasina.
and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron’ ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran’ ny taranak’ i Joda araka ny fokony.
And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13 Ary Kaleba, zanak’ i Jefone, dia nomeny anjara teo amin’ ny taranak’ i Joda, araka ny didin’ i Jehovah tamin’ i Josoa, dia ny tanànan’ i Arba, rain’ i Anàka (Hebrona izany).
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kirjath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
14 Dia noroahin’ i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay.
And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Dia niakatra avy tao izy hankany amin’ ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran’ i Debira taloha).
And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16 Ary hoy Kaleba: Izay mamely an’ i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Ary Otniela, zanak’ i Kenaza, rahalahin’ i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin’ ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao?
And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany.
And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 Izao no lovan’ ny firenena taranak’ i Joda araka ny fokony:
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Ny tanàna farany amin’ ny firenena taranak’ i Joda, eo akaikin’ ny fari-tanin’ i Edoma amin’ ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur;
22 sy Kina sy Dimona sy Adada
and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 sy Kadesy sy Hazora sy Itnana
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 sy Zifa sy Talema sy Bealota
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany),
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor);
26 sy Amama sy Sema sy Molada
Amam, and Shema, and Moladah;
27 sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta
and Hasar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 sy Bala sy Ie sy Azema
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 sy Eltolada sy Kesila sy Horma
and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
33 Ary teo amin’ ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 sy Dilana sy Mizpa ary Joktela
and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa
and Cabbon, and Lahmam, and Chithlish;
41 sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libna sy Atera sy Asana
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 sy Jifta sy Asna ary Neziba
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny;
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny;
Ekron, with her towns and her villages:
46 hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an’ i Asdoda, sy ny zana-bohitr’ ireo,
from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin’ ny lohasahan-driak’ i Egypta sy ny amoron’ ny Ranomasina Lehibe.
Ashdod, her towns and her villages; Gaza, her towns and her villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
48 Ary tany amin’ ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko
And in the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany)
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir);
50 sy Anaba sy Estemo sy Anima
and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Araba sy Doma sy Esana
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka
and Janim, and Bath-tappuah, and Aphekah;
54 sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny;
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny;
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 sy Halola sy Beti-zora sy Gedora
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny;
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny.
Kirjath-baal (the same is Kirjath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midìna sy Sekaka
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Ary ny amin’ ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak’ i Joda; fa miara-monina amin’ ny taranak’ i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.