< Josoa 15 >

1 Ary izao no anjaran’ ny firenena taranak’ i Joda tamin’ ny filokana araka ny fokony: hatramin’ ny fari-tanin’ i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran’ ny faritany atsimo.
This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
2 Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin’ ny faran’ ny Ranomasin-tsira, dia hatramin’ ny helo-drano atsimo,
And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
3 dia nandroso hatrany atsimon’ ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon’ i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka,
And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
4 dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak’ i Egypta, ary dia nihatra tamin’ ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo.
From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
5 Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin’ ny faran’ i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin’ ny lafiny avaratra dia hatramin’ ny helo-drano eo amin’ ny faran’ i Jordana,
Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
6 dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr’ i Bet-araba, dia niakatra hatramin’ ny vaton’ i Bohana, zanak’ i Robena,
And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
7 dia niakatra ho any Debira hatramin’ ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an’ i Gilgala tandrifin’ ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon’ ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin’ ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela,
Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
8 dia niakatra teo amin’ ny lohasahan’ ny taranak’ i Hinoma, ho eo anilany atsimon’ ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin’ ny tampon’ ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan’ i Hinoma eo andrefany, amin’ ny farany avaratry ny Lohasahan’ ny Refaïta,
Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
9 dia nizotra hatramin’ ny tampon’ ny tendrombohitra ka nihatra tamin’ ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany),
So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
10 dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin’ ny tendrombohitra Seïra ka nandroso hatramin’ ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna.
Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
11 dia nihatra tamin’ ny lafiny avaratr’ i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin’ ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin’ i Jabniela, ary dia nihatra tany amin’ ny ranomasina.
Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
12 Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron’ ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran’ ny taranak’ i Joda araka ny fokony.
And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
13 Ary Kaleba, zanak’ i Jefone, dia nomeny anjara teo amin’ ny taranak’ i Joda, araka ny didin’ i Jehovah tamin’ i Josoa, dia ny tanànan’ i Arba, rain’ i Anàka (Hebrona izany).
And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
14 Dia noroahin’ i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay.
And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
15 Dia niakatra avy tao izy hankany amin’ ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran’ i Debira taloha).
And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
16 Ary hoy Kaleba: Izay mamely an’ i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
17 Ary Otniela, zanak’ i Kenaza, rahalahin’ i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
18 Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin’ ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao?
And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
19 Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany.
Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
20 Izao no lovan’ ny firenena taranak’ i Joda araka ny fokony:
This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
21 Ny tanàna farany amin’ ny firenena taranak’ i Joda, eo akaikin’ ny fari-tanin’ i Edoma amin’ ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora
And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
22 sy Kina sy Dimona sy Adada
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 sy Kadesy sy Hazora sy Itnana
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 sy Zifa sy Talema sy Bealota
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany),
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
26 sy Amama sy Sema sy Molada
Amam, and Shema, and Moladah,
27 sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta
And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia
And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 sy Bala sy Ie sy Azema
Baalah, and Iim, and Azem,
30 sy Eltolada sy Kesila sy Horma
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana
And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
32 sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
33 Ary teo amin’ ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna
In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka
Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
37 ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada
Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 sy Dilana sy Mizpa ary Joktela
And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
39 sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
42 Libna sy Atera sy Asana
Lebnah, and Ether, and Ashan,
43 sy Jifta sy Asna ary Neziba
And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
44 sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny;
And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny;
Ekron with her townes and her villages,
46 hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an’ i Asdoda, sy ny zana-bohitr’ ireo,
From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
47 Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin’ ny lohasahan-driak’ i Egypta sy ny amoron’ ny Ranomasina Lehibe.
Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
48 Ary tany amin’ ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko
And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
49 sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany)
And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
50 sy Anaba sy Estemo sy Anima
And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
51 sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
52 Araba sy Doma sy Esana
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka
And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny;
And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
55 Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota
Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
56 sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa
And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
57 sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny;
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 sy Halola sy Beti-zora sy Gedora
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny;
And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
60 sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny.
Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
61 Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midìna sy Sekaka
In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny.
And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
63 Ary ny amin’ ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak’ i Joda; fa miara-monina amin’ ny taranak’ i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.

< Josoa 15 >