< Josoa 15 >
1 Ary izao no anjaran’ ny firenena taranak’ i Joda tamin’ ny filokana araka ny fokony: hatramin’ ny fari-tanin’ i Edoma dia ny efitra Zina atsimo, izay faran’ ny faritany atsimo.
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 Ary ny fari-taniny atsimo dia hatramin’ ny faran’ ny Ranomasin-tsira, dia hatramin’ ny helo-drano atsimo,
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 dia nandroso hatrany atsimon’ ny fiakarana Akrabima, dia nandroso hatrany Zina, dia niakatra any atsimon’ i Kadesi-barnea ka nandroso hatrany Hezrona dia niakatra any Adara ary niolaka hatrany Karka,
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 dia nandroso hatrany Azmona ka nahazo ny lohasahan-driak’ i Egypta, ary dia nihatra tamin’ ny ranomasina; izany no ho fari-taninareo atsimo.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 Ary ny fari-tany atsinanana dia ny Ranomasin-tsira hatramin’ ny faran’ i Jordana. Ary ny fari-taniny tamin’ ny lafiny avaratra dia hatramin’ ny helo-drano eo amin’ ny faran’ i Jordana,
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 dia niakatra hatrany Beti-hogla ka nandroso any avaratr’ i Bet-araba, dia niakatra hatramin’ ny vaton’ i Bohana, zanak’ i Robena,
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 dia niakatra ho any Debira hatramin’ ny lohasaha Akora ary nianavaratra manandrify an’ i Gilgala tandrifin’ ny fiakarana Adomina, izay eo atsimon’ ny lohasahan-driaka, dia nandroso hatramin’ ny rano Ensemesy ary nihatra tany En-rogela,
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 dia niakatra teo amin’ ny lohasahan’ ny taranak’ i Hinoma, ho eo anilany atsimon’ ny Jebosita (Jerosalema izany), dia niakatra hatramin’ ny tampon’ ny tendrombohitra, izay manandrify ny lohasahan’ i Hinoma eo andrefany, amin’ ny farany avaratry ny Lohasahan’ ny Refaïta,
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 dia nizotra hatramin’ ny tampon’ ny tendrombohitra ka nihatra tamin’ ny loharano Neftoa, dia nahazo ny tanàna tao an-tendrombohitra Efrona, dia nizotra hatrany Bala (Kiriata-jearima izany),
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 dia niolaka hatrany Bala andrefana ka hatramin’ ny tendrombohitra Seïra ka nandroso hatramin’ ny ilany avaratry ny tendrombohitra Jearima (Kesalona izany), dia nidina hatrany Beti-semesy ka nandroso hatrany Timna.
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 dia nihatra tamin’ ny lafiny avaratr’ i Ekrona, dia nizotra hatrany Sikerona ka nandroso hatramin’ ny tendrombohitra Bala, dia nihatra tamin’ i Jabniela, ary dia nihatra tany amin’ ny ranomasina.
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 Ary ny fari-tany andrefana dia ny moron’ ny Ranomasina Lehibe. Izany no fari-tany manodidina ny anjaran’ ny taranak’ i Joda araka ny fokony.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Ary Kaleba, zanak’ i Jefone, dia nomeny anjara teo amin’ ny taranak’ i Joda, araka ny didin’ i Jehovah tamin’ i Josoa, dia ny tanànan’ i Arba, rain’ i Anàka (Hebrona izany).
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 Dia noroahin’ i Kaleba niala tao izy telo lahy, taranaky ny Anakita, dia Sesay sy Ahimana ary Talmay.
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 Dia niakatra avy tao izy hankany amin’ ny mponina any Debira (Kiriata-sefera no anaran’ i Debira taloha).
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 Ary hoy Kaleba: Izay mamely an’ i Kiriata-sefera ka mahafaka azy, dia homeko azy Aksa zanako-vavy ho vadiny.
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 Ary Otniela, zanak’ i Kenaza, rahalahin’ i Kaleba, no nahafaka azy; ka dia nomeny azy Aksa zananivavy ho vadiny.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 Ary rehefa voampakatra ravehivavy, dia nanome vava ny lahy hangataka saha tamin-drainy; dia niala faingana tamin’ ny borikiny ravehivavy, ka hoy Kaleba taminy: Inona no ilainao?
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 Ary hoy izy: Omeo tso-drano aho; fa tsy tany misy rano no efa nomenao ahy, ka mba omeo loharano koa aho. Dia nomeny azy ny loharano ambony sy ny loharano ambany.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 Izao no lovan’ ny firenena taranak’ i Joda araka ny fokony:
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 Ny tanàna farany amin’ ny firenena taranak’ i Joda, eo akaikin’ ny fari-tanin’ i Edoma amin’ ny tany atsimo, dia Kabzela sy Edera sy Jagora
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 sy Kina sy Dimona sy Adada
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 sy Kadesy sy Hazora sy Itnana
刻德士、哈祚爾、依特南、
24 sy Zifa sy Talema sy Bealota
齊弗、特冷、貝阿羅特、
25 sy Hazora-hadata sy Keriota-hezrona (Hazora izany),
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
26 sy Amama sy Sema sy Molada
阿曼、舍瑪、摩拉達、
27 sy Hazara-gada sy Hesmona sy Beti-paleta
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 sy Hazara-soala sy Beri-sheba sy Biziotia
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
29 sy Bala sy Ie sy Azema
巴阿拉、依因、厄曾、
30 sy Eltolada sy Kesila sy Horma
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 sy Ziklaga sy Madmana sy Sansana
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 sy Lebaota sy Silima sy Aina sy Rimona; sivy amby roa-polo ny tanàna rehetra sy ny zana-bohiny.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 Ary teo amin’ ny tany lemaka amoron-tsiraka dia Estaola sy Zora sy Asna
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 sy Zanoa sy En-ganima sy Tapoa sy Enama
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 sy Jarmota sy Adolama sy Soko sy Azeka
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 sy Saraima sy Aditaima sy Gadera sy Gederotaima: tanàna efatra ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 ary Zenana sy Hadasa sy Migdala-gada
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 sy Dilana sy Mizpa ary Joktela
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 sy Lakisy sy Bozkata sy Eglona
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 sy Kabona sy Lamasa sy Kitlisa
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 sy Gederota sy Beti-dagona sy Nama sy Makeda: tanàna enina ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
42 Libna sy Atera sy Asana
里貝納、厄特爾、阿商、
43 sy Jifta sy Asna ary Neziba
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 sy Keila sy Akziba ary Maresa: tanàna Sivy sy ny zana-bohiny;
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Ekrona sy ny tanànany ary ny zana-bohiny;
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 hatrany Ekrona no ho miankandrefana, dia izay rehetra akaiky an’ i Asdoda, sy ny zana-bohitr’ ireo,
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Asdoda sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, Gaza sy ny tanànany ary ny zana-bohiny, hatramin’ ny lohasahan-driak’ i Egypta sy ny amoron’ ny Ranomasina Lehibe.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 Ary tany amin’ ny tany havoana dia Samira sy Jatira sy Soko
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 sy Dana sy Ririata-sana (Debira izany)
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
50 sy Anaba sy Estemo sy Anima
阿納布、厄市特摩、阿寧、
51 sy Gosena sy Holona sy Gilo: tanàna iraika ambin’ ny folo sy ny zana-bohiny;
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
52 Araba sy Doma sy Esana
阿辣布、、杜瑪、厄商、
53 sy Janoma sy Beti-tapoa sy Afeka
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 sy Honta sy Kiriat-arba (Hebrona izany) ary Ziora: tanàna sivy sy ny zana-bohiny;
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maona sy Karmela sy Zifa sy Jota
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 sy Jezirela sy Jokdeama sy Zanoa
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 sy Kaina sy Gibea sy Timna: tanana folo sy ny zana-bohiny;
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 sy Halola sy Beti-zora sy Gedora
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 sy Marata sy Bet-anota sy Eltekona: tanàna enina sy ny zana-bohiny;
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 sy Kiriata-bala (Kiriata-jearima izany) sy Raba; tanàna roa sy ny zana-bohiny.
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 Tany an-efitra dia Bet-araba sy Midìna sy Sekaka
在曠野有貝特阿辣巴、
62 sy Nibsana sy ilay Tanànantsira ary En-jedy: tanàna enina sy ny zana-bohiny.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 Ary ny amin’ ny Jebosita, mponina any Jerosalema, dia tsy naharoaka azy ny taranak’ i Joda; fa miara-monina amin’ ny taranak’ i Joda any Jerosalema mandraka androany izy ireny.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。