< Jaona 2 >

1 Ary tamin’ ny andro fahatelo dia nisy fampakaram-bady tao Kana any Galilia; ary tao ny renin’ i Jesosy.
and the/this/who day the/this/who third wedding to be in/on/among Cana the/this/who Galilee and to be the/this/who mother the/this/who Jesus there
2 Ary Jesosy sy ny mpianany koa dia nalainy ho ao amin’ ny fampakaram-bady.
to call: call then and the/this/who Jesus and the/this/who disciple it/s/he toward the/this/who wedding
3 Ary rehefa lany ny divay, dia hoy ny renin’ i Jesosy taminy: Tsy manana divay izy.
and to lack wine to say the/this/who mother the/this/who Jesus to/with it/s/he wine no to have/be
4 Hoy Jesosy taminy: Ravehivavy, moa mifaninona akory Izaho sy ianao? tsy mbola tonga ny fotoako.
(and *no*) to say it/s/he the/this/who Jesus which? I/we and you woman not yet to come/be present the/this/who hour me
5 Fa hoy ny reniny tamin’ ny mpanompo: Ataovy izay asainy ataonareo.
to say the/this/who mother it/s/he the/this/who servant (which one *NK(o)*) if to say you to do/make: do
6 Ary nisy siny vato enina mahalany rano indroa na intelon’ ny vata avy nipetraka teo ho fanadiovana araka ny fanaon’ ny Jiosy.
to be then there stone jar six according to the/this/who cleansing the/this/who Jew to lay/be appointed to make room for each measure two or Three
7 Dia hoy Jesosy taminy: Fenoy rano ny siny. Dia nofenoiny hatramin’ ny molony.
to say it/s/he the/this/who Jesus to fill the/this/who jar water and to fill it/s/he until above
8 Ary hoy Jesosy taminy: Tovozy amin’ izao, ka ento ho eo amin’ ny mpandahatra ny fanasana. Dia nentiny.
and to say it/s/he to draw now and to bear/lead the/this/who head waiter (the/this/who *no*) (then *N(k)O*) to bear/lead
9 Ary raha nanandrana ny rano tonga divay ny mpandahatra ny fanasana, nefa tsy nahalala izay nihaviany (fa ny mpanompo izay nanovo ny rano no nahalala), dia niantso ny mpampakatra izy
as/when then to taste the/this/who head waiter the/this/who water wine to be and no to perceive: see whence to be the/this/who then servant to perceive: see the/this/who to draw the/this/who water to call the/this/who bridegroom the/this/who head waiter
10 ka nanao taminy hoe: Araka ny fanaon’ ny olona dia ny divay tsara no arosony aloha; ary rehefa nisotro be ny olona, dia vao izay ratsiratsy kokoa; fa ianao kosa dia efa nitahiry ny divay tsara ambaraka ankehitriny.
and to say it/s/he all a human first the/this/who good wine to place and when(-ever) to get drunk (then *ko*) the/this/who lesser you to keep: protect the/this/who good wine until now
11 Izany no nataon’ i Jesosy tao Kana any Galilia ho voaloham-pamantarana, ka nasehony ny voninahiny; ary nino Azy ny mpianany.
this/he/she/it to do/make: do (the/this/who *k*) beginning the/this/who sign the/this/who Jesus in/on/among Cana the/this/who Galilee and to reveal the/this/who glory it/s/he and to trust (in) toward it/s/he the/this/who disciple it/s/he
12 Rehefa afaka izany, dia nidina nankany Kapernaomy Jesosy mbamin’ ny reniny sy ny rahalahiny ary ny mpianany; nefa tsy nitoetra ela teo Izy.
with/after this/he/she/it to come/go down toward Capernaum it/s/he and the/this/who mother it/s/he and the/this/who brother it/s/he and the/this/who disciple it/s/he and there to stay no much day
13 Ary efa akaiky ny Pasky ny Jiosy, ka dia niakatra tany Jerosalema Jesosy.
and near to be the/this/who Passover lamb the/this/who Jew and to ascend toward Jerusalem the/this/who Jesus
14 Ary hitany teo an-kianjan’ ny tempoly ny nivarotra omby sy ondry sy voromailala ary ny mpanakalo vola izay nipetraka teo;
and to find/meet in/on/among the/this/who temple the/this/who to sell ox and sheep and dove and the/this/who moneychanger to sit
15 dia nanao kotopia kofehy Izy ka nandroaka azy rehetra hiala teo an-kianjan’ ny tempoly, na ny ondry na ny omby, ary nararany ny volan’ ny mpanakalo vola, sady nazerany ny latabatra;
and to do/make: do whip out from rope all to expel out from the/this/who temple the/this/who and/both sheep and the/this/who ox and the/this/who moneychanger to pour out (the/this/who coin *NK(o)*) and the/this/who table (to overturn *N(k)O*)
16 dia hoy Izy tamin’ ny nivarotra ny voromailala: Ento mivoaka ireto zavatra ireto; aza atao trano fivarotana ny tranon’ ny Raiko.
and the/this/who the/this/who dove to sell to say to take up this/he/she/it from here not to do/make: do the/this/who house: home the/this/who father me house: home marketplace/trade
17 Ary ny mpianany nahatsiaro fa voasoratra hoe: Ny firehetako ny amin’ ny tranonao no haharitra aina ahy.
to remember (then *k*) the/this/who disciple it/s/he that/since: that to write to be the/this/who zeal the/this/who house: home you (to devour *N(k)O*) me
18 Fa namaly ny Jiosy ka nanao taminy hoe: Inona no famantarana asehonao aminay, no manao izao zavatra izao Hianao?
to answer therefore/then the/this/who Jew and to say it/s/he which? sign to show me that/since: that this/he/she/it to do/make: do
19 Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Ravao ity tempoly ity, ary amin’ ny hateloana dia hatsangako indray izy.
to answer (the/this/who *k*) Jesus and to say it/s/he to loose the/this/who temple this/he/she/it and in/on/among Three day to arise it/s/he
20 Fa hoy ny Jiosy: Enina amby efa-polo taona izay no efa nanaovana ity tempoly ity, ka Hianao va hahatsangana azy amin’ ny hateloana?
to say therefore/then the/this/who Jew forty and six year to build the/this/who temple this/he/she/it and you in/on/among Three day to arise it/s/he
21 Fa ny tenany no tempoly nolazainy.
that then to say about the/this/who temple the/this/who body it/s/he
22 Ary koa, rehefa nitsangana tamin’ ny maty Izy, dia tsaroan’ ny mpianany fa efa nilaza izany Izy; ary dia nino ny Soratra Masìna sy ny teny izay nolazain’ i Jesosy izy.
when therefore/then to arise out from dead to remember the/this/who disciple it/s/he that/since: that this/he/she/it to say (it/s/he *k*) and to trust (in) the/this/who a writing and the/this/who word (which *N(k)O*) to say the/this/who Jesus
23 Ary nony tao Jerosalema Jesosy tamin’ ny Paska, dia tamin’ ny andro firavoravoana, maro no nino ny anarany, raha nahita ny famantarana izay nataony.
as/when then to be in/on/among the/this/who Jerusalem in/on/among the/this/who Passover lamb in/on/among the/this/who festival much to trust (in) toward the/this/who name it/s/he to see/experience it/s/he the/this/who sign which to do/make: do
24 Fa Jesosy tsy natoky azy, satria Izy nahalala ny olona rehetra;
it/s/he then (the/this/who *k*) Jesus no to trust (in) (it/s/he *N(k)O*) it/s/he through/because of the/this/who it/s/he to know all
25 ary tsy nitady olona hanambara olona Izy; fa ny tenany nahalala izay tao am-pon’ ny olona.
and that/since: since no need to have/be in order that/to one to testify about the/this/who a human it/s/he for to know which? to be in/on/among the/this/who a human

< Jaona 2 >