< Joba 9 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
Je sais bien qu’il en est ainsi: comment l’homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu?
3 Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
S’il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
Dieu est sage en son cœur, et puissant en force: qui lui a résisté, et est demeuré en paix?
5 Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
Il transporte les montagnes, sans qu’elles le sachent, il les renverse dans sa colère;
6 Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
7 Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles.
8 Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
Seul, il étend les cieux, il marche sur les hauteurs de la mer.
9 Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
Il a créé la Grande Ourse, Orion, les Pléiades, et les régions du ciel austral.
10 Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
Il fait des merveilles qu’on ne peut sonder, des prodiges qu’on ne saurait compter.
11 Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
Voici qu’il passe près de moi, et je ne le vois pas; il s’éloigne, sans que je l’aperçoive.
12 Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
S’il ravit une proie, qui s’y opposera, qui lui dira: « Que fais-tu? »
13 Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s’inclinent les légions d’orgueil.
14 Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui!
15 Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas; j’implorerais la clémence de mon juge.
16 Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
Même s’il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix:
17 Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
lui qui me brise comme dans un tourbillon, et multiplie mes blessures sans motif;
18 Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
qui ne me laisse pas respirer, et me rassasie d’amertume.
19 Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
S’agit-il de force, voici qu’il est fort, s’agit-il de droit, il dit: « Qui m’assigne? »
20 Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.
21 Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
Innocent! Je le suis; je ne tiens pas à l’existence, et la vie m’est à charge.
22 Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
Il m’importe après tout; c’est pourquoi j’ai dit: « Il fait périr également le juste et l’impie. »
23 Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
Si du moins le fléau tuait d’un seul coup! Hélas! il se rit des épreuves de l’innocent!
24 Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
25 Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
Mes jours sont plus rapides qu’un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
ils passent comme la barque de jonc, comme l’aigle qui fond sur sa proie.
27 Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
Si je dis: « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, »
28 Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
je tremble pour toutes mes douleurs, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
Je serai jugé coupable: pourquoi prendre une peine inutile?
30 Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
31 Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m’auraient en horreur.
32 Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
Dieu n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous comparaissions ensemble en justice.
33 Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
Il n’y a pas entre nous d’arbitre qui pose sa main sur nous deux.
34 Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
Qu’il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m’épouvanter:
35 Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.
alors je parlerai sans le craindre; autrement, je ne suis pas à moi-même.