< Joba 9 >

1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
And Job answereth and saith: —
2 Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
Truly I have known that [it is] so, And what — is man righteous with God?
3 Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
If he delight to strive with Him — He doth not answer him one of a thousand.
4 Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
Wise in heart and strong in power — Who hath hardened toward Him and is at peace?
5 Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
6 Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.
8 Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south.
10 Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
11 Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
12 Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'
13 Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
God doth not turn back His anger, Under Him bowed have proud helpers.
14 Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
How much less do I — I answer Him? Choose out my words with Him?
15 Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
16 Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
Though I had called and He answereth me, I do not believe that He giveth ear [to] my voice.
17 Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.
18 Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
He permitteth me not to refresh my spirit, But filleth me with bitter things.
19 Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
If of power, lo, the Strong One; And if of judgment — who doth convene me?
20 Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
If I be righteous, Mine mouth doth declare me wicked, Perfect I am! — it declareth me perverse.
21 Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
Perfect I am! — I know not my soul, I despise my life.
22 Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.'
23 Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
24 Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
Earth hath been given Into the hand of the wicked one. The face of its judges he covereth, If not — where, who [is] he?
25 Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
27 Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
Though I say, 'I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!'
28 Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
29 Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
I — I am become wicked; why [is] this? [In] vain I labour.
30 Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
If I have washed myself with snow-water, And purified with soap my hands,
31 Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
32 Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
But if a man like myself — I answer him, We come together into judgment.
33 Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
If there were between us an umpire, He doth place his hand on us both.
34 Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid,
35 Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.
I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.

< Joba 9 >