< Joba 9 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Then Job answered and said:
2 Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
8 Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.