< Joba 9 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
А Иов в отговор рече:
2 Fantatro tokoa fa izany no izy; Fa aiza no hahamarina ny zanak’ olombelona eo anatrehan’ Andriamanitra?
Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
3 Raha te-hifandahatra aminy izy, dia tsy mahavaly teny Azy na dia iray amin’ ny arivo aza.
Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
4 Hendry am-po Izy sady matanjaka amin’ ny hery; iza no nikiry nanohitra Azy ka tsy naninona?
Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
5 Izay mamindra tendrombohitra, nefa ireny tsy mahalala akory, izay mamadika azy amin’ ny fahatezerany,
Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
6 Ary mampihorohoro ny tany ho afaka amin’ ny fitoerany, ka mihozongozona ny andriny;
Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
7 Mandidy ny masoandro Izy, ka tsy miposaka iny, ary manisy tombo-kase manafina ny kintana;
Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
8 Sady Izy irery ihany no mamelatra ny lanitra sy mandia ny onjan-dranomasina;
Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
9 Manao ireo kintana lehibe Izy, dia ny Bera sy ny Telonohorefy ary ny Ikotokelimiadilaona sy ireo kintana maro any atsimo,
Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
10 Ary manao zava-dehibe tsy takatry ny saina, eny, fahagagana tsy hita isa.
Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
11 Indro, mandalo ahy Izy, nefa tsy hitako; Ary mihelina Izy, nefa tsy fantatro.
Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
12 Indro, mipaoka Izy, ka iza no mahasakana Azy? Iza no hanao aminy hoe: Inona no ataonao?
Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
13 Andriamanitra tsy mampitony ny fahatezerany; Ny mpanampy an-dRahaba aza dia mitanondrika eo ambaniny.
Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
14 Mainka fa izaho tsy mahavaly Azy, na mahafidy teny hifandaharako aminy;
Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
15 Fa na dia marina aza aho, dia tsy hahavaly tsy akory; Hifona amin’ Ilay manana ady amiko no hany heriko.
Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
16 Raha mba niantso aho, ka namaly ahy aza Izy, dia tsy ho nino aho fa hanaiky ny fitarainako Izy.
Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
17 Fa manorotoro ahy amin’ ny tafio-drivotra Izy ka manamaro ny feriko tsy ahoan-tsy ahoana.
Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
18 Sady tsy avelany haka aina akory aho, fa vokisany zava-mangidy.
Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
19 Raha ny amin’ ny herin’ ny mahery, dia: Indro ary! Ary ny amin’ ny fitsarana: Iza no hifandahatra amiko?
Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
20 Na dia marina aza aho, dia hanameloka ahy ihany ny vavako; Ary na dia tsy manan-tsiny aza aho, dia hanao ahy ho meloka Izy.
Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
21 Marina aho, ataoko tsinontsinona ny aiko; Tsy ahoako izay ho velona.
Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
22 Tsy misy hafa aminy, ka izany no nanaovako hoe: Ny marina sy ny meloka dia samy aringany avokoa.
Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
23 Raha misy loza mahafaty tampoka, dia mihomehy ny fizahan-toetra ny marina Izy.
Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
24 Ny tany efa voatolotra ho eo an-tànan’ ny ratsy fanahy; Manarona ny tavan’ ny mpitsara eo Izy; Raha tsy Izy no manao izany, dia iza, kosa ary?
Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
25 Ny androko dia faingana noho ny tsimandoa; Lasa ireny ka tsy nahita soa akory.
А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
26 Mihelina tahaka ny lakana faingam-pandeha izy, tahaka ny voromahery mipaoka hanina.
Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
27 Raha hoy izaho: Hanadino ny alaheloko aho, hitsahatra tsy hanjonitra aho ka ho miramirana,
Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
28 Dia mahatsiravina ahy ny fahoriako rehetra; Fantatro fa tsy hataonao ho tsy manan-tsiny aho.
В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
29 Tsy maintsy hatao ho meloka ihany aho, koa nahoana aho no hanasa-tena foana?
Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
30 Na dia mandro amin’ ny oram-panala aza aho ka manadio ny tanako amin’ ny ranon-davenona,
Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
31 Dia hanitrika ahy any am-pahitra miaraka amin’ izay Hianao, ka hataon’ ny fitafiako ho zava-betaveta aho.
Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
32 Fa tsy olona tahaka ahy Izy ka ho azoko valiana hifanatrehanay amin’ ny fitsarana.
Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
33 Tsy misy mpanelanelana anay Hametraka ny tànany aminay roa tonta.
Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
34 Aoka hanaisotra ny tsorakazony amiko Izy, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy ny fampitahorany,
Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
35 Dia hiteny aho ka tsy hatahotra Azy; Fa fantatro fa tsy hatahotra foana aho.
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.