< Joba 8 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.