< Joba 8 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Entonces intervino Bildad suhita:
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.