< Joba 8 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.