< Joba 8 >

1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Joba 8 >