< Joba 8 >

1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Numquid Deus supplantat judicium? aut Omnipotens subvertit quod justum est?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suæ:
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus;
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
si mundus et rectus incesseris: statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum justitiæ tuæ,
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
in tantum ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
(hesterni quippe sumus, et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram),
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
et ipsi docebunt te, loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit.
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
Sic viæ omnium qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritæ peribit.
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia ejus.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
Innitetur super domum suam, et non stabit; fulciet eam, et non consurget.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
Humectus videtur antequam veniat sol, et in ortu suo germen ejus egredietur.
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
Super acervum petrarum radices ejus densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
Hæc est enim lætitia viæ ejus, ut rursum de terra alii germinentur.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Deus non projiciet simplicem, nec porriget manum malignis,
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
donec impleatur risu os tuum, et labia tua jubilo.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.

< Joba 8 >