< Joba 8 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
“Please enquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man will perish,
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
whose confidence will break apart, whose trust is a spider’s web.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
He will lean on his house, but it will not stand. He will cling to it, but it will not endure.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
He is green before the sun. His shoots go out along his garden.
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
Behold, this is the joy of his way. Out of the earth, others will spring.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more.”