< Joba 8 >
1 Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
But if you pray to God and ask for his help,
6 Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 (Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Won't they teach you and explain what they know?
11 Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”