< Joba 6 >

1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
and to answer Job and to say
2 Enga anie ka holanjaina tokoa ny fahasosorako, ka hampifandaniaina amin’ ny mizana izy sy ny fahoriako!
if to weigh to weigh vexation my (and desire my *Q(K)*) in/on/with balance to lift: bear unitedness
3 Fa ankehitriny mavesatra noho ny fasika any an-dranomasina ny fahoriako, koa dia nirediredy aho.
for now from sand sea to honor: heavy upon so word my to talk wildly
4 Fa ny zana-tsipiky ny Tsitoha mitsatoka amiko, ka mifoka ny poizina avy aminy ny fanahiko; Ary ny fampitahorana Andriamanitra milahatra hamely ahy.
for arrow Almighty with me me which rage their to drink spirit my terror god to arrange me
5 Maneno va ny boriki-dia, raha eo amin’ ny vilona? Na mimàmà va ny omby, raha eo amin’ ny fihinany?
to bray wild donkey upon grass if: surely no to low cattle upon fodder his
6 Azo hanina va ny matsatso, raha tsy asian-tsira? Na mba misy tsirony va ny tafotsin’ atody?
to eat insipid from without salt if there taste in/on/with spittle mallow
7 Ny zavatra izay nolaviko tsy hotendrena, dia ireny no tsy maintsy haniko, na dia maharikoriko ahy aza.
to refuse to/for to touch soul: appetite my they(masc.) like/as illness food my
8 Enga anie ka ho azoko izay angatahiko, ary homen’ Andriamanitra ahy anie izay iriko!
who? to give: if only! to come (in): fulfill petition my and hope my to give: give god
9 Ka ho sitrak’ Andriamanitra anie ny hanorotoro ahy! Eny, halefany anie ny tànany ka hahamaito ny aiko,
and be willing god and to crush me to free hand his and to cut off me
10 Dia hahita fiononana amin’ izany aho ka hiravoravo na dia amin’ ny fangirifiriana tsy mifaditrovana aza, satria tsy nandà ny tenin’ ny Iray Masìna aho.
and to be still comfort my and to rejoice in/on/with agony not to spare for not to hide word holy
11 Inona moa ny heriko, no hanantena aho? Ary hanao ahoana moa ny farako, no hanindry fo aho?
what? strength my for to wait: hope and what? end my for to prolong soul: life my
12 Herim-bato va ny heriko? Na varahina va ny nofoko?
if: surely no strength stone strength my if: surely no flesh my bronze
13 Tsy efa foana va ny hery ho entiko mamonjy tena, ary tsy efa nakifika hiala amiko va ny faharetana?
if: surely no nothing help my in/on/with me and wisdom to banish from me
14 Izay efa mivarahontsana dia tokony hiantran’ ny sakaizany. Fandrao mahafoy ny fahatahorana ny Tsitoha izy.
to/for despairing from neighbor his kindness and fear Almighty to leave: forsake
15 Ny rahalahiko mampihambo manana ahy tahaka ny ranotrambo, dia tahaka ny mason-drano any an-dohasahan-driaka, izay malaky ritra,
brother: male-sibling my to act treacherously like torrent: river like/as channel torrent: river to pass
16 Izay mainty azon’ ny ranomandry Sady iafenan’ ny oram-panala;
[the] be dark from ice upon them to conceal snow
17 Fa raha taninin’ ny hainandro izy, dia levona; raha maina ny andro, dia ritra eo amin’ ny fitoerany izy;
in/on/with time to burn to destroy in/on/with to warm his to put out from place their
18 Mivilivily no fandehany tankina izy ka levona.
to twist way way: journey their to ascend: rise in/on/with formlessness and to perish
19 Ny antokon’ i Tema mitazana, ny andian’ i Sheba manantena azy;
to look way Tema walk Sheba to await to/for them
20 Very hevitra ireo, satria samy nanampo; tonga teo izy, kanjo nangaihay.
be ashamed for to trust to come (in): come till her and be ashamed
21 Fa ankehitriny efa tsinontsinona ianareo; Nahita ny fahoriana ianareo ka raiki-tahotra.
for now to be (to/for him *Q(K)*) to see: see terror and to fear
22 Moa aho va efa nanao hoe: Omeo aho, ka mahafoiza zavatra ho ahy amin’ ny fanananareo,
for to say to give to/for me and from strength your to bribe about/through/for me
23 Ary vonjeo amin’ ny tanan’ ny fahavalo aho, ka afaho amin’ ny tanan’ ny mpitohatoha?
and to escape me from hand: power enemy and from hand: power ruthless to ransom me
24 Mampianara ahy, dia hangina aho; Ary ampahafantaro izay nahadisoako aho.
to show me and I be quiet and what? to wander to understand to/for me
25 Endrey ny herin’ ny teny marina! Fa mba mahavoa inona kosa moa ny anatra ataonareo?
what? be sick word uprightness and what? to rebuke to rebuke from you
26 Ny amin’ ny teniko ihany va no ananaranareo ahy? Fa ho amin’ ny rivotra ny tenin’ ny olona mamoy fo.
to/for to rebuke speech to devise: think and to/for spirit: breath word to despair
27 Eny, fa na dia ny kamboty aza dia ataonareo loka, ary ny sakaizanareo dia ataonareo varotra.
also upon orphan to fall: allot and to trade upon neighbor your
28 Fa ankehitriny, masìna ianareo, mba atreho kely aho, dia ho hitanareo fa tsy handainga tsy akory aho.
and now be willing to turn in/on/with me and upon face your if: surely no to lie
29 Masìna ianareo, diniho indray aho, ary aoka tsy hisy fitsarana tsy marina; eny, diniho indray aho, fa mbola ao ihany ny fahamarinako.
to return: repent please not to be injustice (and to return: turn back *Q(K)*) still righteousness my in/on/with her
30 Moa misy heloka va eo amin’ ny lelako?
there in/on/with tongue my injustice if: surely no palate my not to understand desire

< Joba 6 >