< Joba 6 >
1 Dia namaly Joba ka nanao hoe:
But Job answered and said,
2 Enga anie ka holanjaina tokoa ny fahasosorako, ka hampifandaniaina amin’ ny mizana izy sy ny fahoriako!
Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
3 Fa ankehitriny mavesatra noho ny fasika any an-dranomasina ny fahoriako, koa dia nirediredy aho.
And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
4 Fa ny zana-tsipiky ny Tsitoha mitsatoka amiko, ka mifoka ny poizina avy aminy ny fanahiko; Ary ny fampitahorana Andriamanitra milahatra hamely ahy.
For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
5 Maneno va ny boriki-dia, raha eo amin’ ny vilona? Na mimàmà va ny omby, raha eo amin’ ny fihinany?
What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
6 Azo hanina va ny matsatso, raha tsy asian-tsira? Na mba misy tsirony va ny tafotsin’ atody?
Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
7 Ny zavatra izay nolaviko tsy hotendrena, dia ireny no tsy maintsy haniko, na dia maharikoriko ahy aza.
For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
8 Enga anie ka ho azoko izay angatahiko, ary homen’ Andriamanitra ahy anie izay iriko!
For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
9 Ka ho sitrak’ Andriamanitra anie ny hanorotoro ahy! Eny, halefany anie ny tànany ka hahamaito ny aiko,
Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
10 Dia hahita fiononana amin’ izany aho ka hiravoravo na dia amin’ ny fangirifiriana tsy mifaditrovana aza, satria tsy nandà ny tenin’ ny Iray Masìna aho.
Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
11 Inona moa ny heriko, no hanantena aho? Ary hanao ahoana moa ny farako, no hanindry fo aho?
For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
12 Herim-bato va ny heriko? Na varahina va ny nofoko?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Tsy efa foana va ny hery ho entiko mamonjy tena, ary tsy efa nakifika hiala amiko va ny faharetana?
Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
14 Izay efa mivarahontsana dia tokony hiantran’ ny sakaizany. Fandrao mahafoy ny fahatahorana ny Tsitoha izy.
Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
15 Ny rahalahiko mampihambo manana ahy tahaka ny ranotrambo, dia tahaka ny mason-drano any an-dohasahan-driaka, izay malaky ritra,
My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
16 Izay mainty azon’ ny ranomandry Sady iafenan’ ny oram-panala;
They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
17 Fa raha taninin’ ny hainandro izy, dia levona; raha maina ny andro, dia ritra eo amin’ ny fitoerany izy;
When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
18 Mivilivily no fandehany tankina izy ka levona.
Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
19 Ny antokon’ i Tema mitazana, ny andian’ i Sheba manantena azy;
Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
20 Very hevitra ireo, satria samy nanampo; tonga teo izy, kanjo nangaihay.
They too that trust in cities and riches shall come to shame.
21 Fa ankehitriny efa tsinontsinona ianareo; Nahita ny fahoriana ianareo ka raiki-tahotra.
But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
22 Moa aho va efa nanao hoe: Omeo aho, ka mahafoiza zavatra ho ahy amin’ ny fanananareo,
What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
23 Ary vonjeo amin’ ny tanan’ ny fahavalo aho, ka afaho amin’ ny tanan’ ny mpitohatoha?
to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
24 Mampianara ahy, dia hangina aho; Ary ampahafantaro izay nahadisoako aho.
Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
25 Endrey ny herin’ ny teny marina! Fa mba mahavoa inona kosa moa ny anatra ataonareo?
But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
26 Ny amin’ ny teniko ihany va no ananaranareo ahy? Fa ho amin’ ny rivotra ny tenin’ ny olona mamoy fo.
Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
27 Eny, fa na dia ny kamboty aza dia ataonareo loka, ary ny sakaizanareo dia ataonareo varotra.
Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
28 Fa ankehitriny, masìna ianareo, mba atreho kely aho, dia ho hitanareo fa tsy handainga tsy akory aho.
But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
29 Masìna ianareo, diniho indray aho, ary aoka tsy hisy fitsarana tsy marina; eny, diniho indray aho, fa mbola ao ihany ny fahamarinako.
Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
30 Moa misy heloka va eo amin’ ny lelako?
For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?