< Joba 5 >

1 Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin’ ireo masìna no hotodihinao?
Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai?
2 Fa ny adala dia vonoin’ ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin’ ny fialonana.
Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco.
3 Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante.
4 Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore;
5 Ny vokatry ny taniny dia lanin’ ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi.
6 Fa tsy mivoaka avy amin’ ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin’ ny tany ny fahoriana,
Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore,
7 Nefa teraka ho amin’ ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin’ ny kilalaon’ afo miakatra
ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto.
8 Fa raha toa ahy kosa dia hitady an’ Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa:
9 Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero,
10 Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin’ ny tany ary mampandeha rano eny amin’ ny saha,
che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne.
11 Ka apetrany amin’ ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin’ ny fahafinaretana ny miory,
Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità;
12 Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan’ ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni;
13 Ny fahafetsen’ ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon’ ny mpiolakolaka dia rava;
coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
14 Na dia amin’ ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin’ ny maizina ireny ka miraparapa amin’ ny mitataovovonana tahaka ny amin’ ny alina;
Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte,
15 Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan’ ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon’ ny tanan’ ny mahery izy.
mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente.
16 Dia misy fanantenana ho an’ ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca.
17 Indro, sambatra ny zanak’ olombelona izay anarin’ Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan’ ny Tsitoha;
Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente,
18 Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana.
19 Amin’ ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin’ ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
20 Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin’ ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan’ ny sabatra Izy;
nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada;
21 Hampiereny tsy ho voan’ ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina.
22 Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche;
23 Fa vita fanekena amin’ ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
24 Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
25 Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin’ ny tany;
Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
26 Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin’ ny fotoana.
Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo.
27 Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.
Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene.

< Joba 5 >