< Joba 5 >
1 Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin’ ireo masìna no hotodihinao?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Fa ny adala dia vonoin’ ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin’ ny fialonana.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Ny vokatry ny taniny dia lanin’ ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Fa tsy mivoaka avy amin’ ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin’ ny tany ny fahoriana,
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Nefa teraka ho amin’ ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin’ ny kilalaon’ afo miakatra
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Fa raha toa ahy kosa dia hitady an’ Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
who does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
10 Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin’ ny tany ary mampandeha rano eny amin’ ny saha,
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Ka apetrany amin’ ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin’ ny fahafinaretana ny miory,
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan’ ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 Ny fahafetsen’ ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon’ ny mpiolakolaka dia rava;
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Na dia amin’ ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin’ ny maizina ireny ka miraparapa amin’ ny mitataovovonana tahaka ny amin’ ny alina;
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan’ ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon’ ny tanan’ ny mahery izy.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Dia misy fanantenana ho an’ ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Indro, sambatra ny zanak’ olombelona izay anarin’ Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan’ ny Tsitoha;
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 Amin’ ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin’ ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin’ ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan’ ny sabatra Izy;
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Hampiereny tsy ho voan’ ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Fa vita fanekena amin’ ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin’ ny tany;
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin’ ny fotoana.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”