< Joba 41 >

1 Mahasarika ny mamba amin’ ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin’ ny mahazaka?
Canst thou draw out leviathan with a fish hook? or press down his tongue with a cord?
2 Mahisy tady zozoro amin’ ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin’ ny fintana?
Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?
3 Hifon-jato amin’ arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
4 Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an’ ny zazavavy ao aminao va ianao?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Hataon’ ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin’ ny mpandranto?
Shall the bands [of fishermen] make traffic of him? shall they part him among the merchants?
7 Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin’ ny lohany?
Canst thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8 Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.
Lay thine hand upon him; remember the battle, and do so no more.
9 Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
None is so fierce that he dare stir him up: who then is he that can stand before me?
11 Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin’ ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
Who hath first given unto me, that I should repay him? [whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12 Tsy mbola hangina Aho ny amin’ ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran’ ny endriny.
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his comely proportion.
13 Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin’ ny nifiny roa sosona?
Who can strip off his outer garment? who shall come within his double bridle?
14 Iza no mahasokatra ny varavaran’ ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.
15 Reharehany ny faharaoraon’ ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin’ ny tombo-kase ireo;
His strong scales are [his] pride, shut up together [as with] a close seal.
16 Mikirindro ireo, ka tsy azon’ ny rivotra idirana eo anelanelany.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason’ ny maraina.
His neesings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Lelafo no mivoaka avy amin’ ny vavany; Kilalaon’ afo no mipariaka avy aminy.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Ny vavorony dia ivoahan’ ny setroka, tahaka ny avy amin’ ny vilany mangotraka, na amin’ ny fahandroana.
Out of his nostrils a smoke goeth, as of a seething pot and [burning] rushes.
21 Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin’ ny vavany.
His breath kindleth coals, and a flame goeth forth from his mouth.
22 Ny vozony no itoeran’ ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
In his neck abideth strength, and terror danceth before him.
23 Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm upon him; they cannot be moved.
24 Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid: by reason of consternation they are beside themselves.
26 Raha misy mamely azy amin’ ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin’ ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
If one lay at him with the sword, it cannot avail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
He counteth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
28 Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton’ antsamotady.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
Clubs are counted as stubble: he laugheth at the rushing of the javelin.
30 Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin’ ny fotaka izy.
His underparts are [like] sharp potsherds: he spreadeth [as it were] a threshing wain upon the mire.
31 Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like ointment.
32 Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon’ ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Tsy misy tahaka azy eny ambonin’ ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
Upon earth there is not his like, that is made without fear.
34 Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan’ ny bibi-dia rehetra izy
He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.

< Joba 41 >