< Joba 41 >
1 Mahasarika ny mamba amin’ ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin’ ny mahazaka?
“Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
2 Mahisy tady zozoro amin’ ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin’ ny fintana?
Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
3 Hifon-jato amin’ arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao?
Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
4 Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
5 Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an’ ny zazavavy ao aminao va ianao?
Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
6 Hataon’ ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin’ ny mpandranto?
(Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
7 Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin’ ny lohany?
Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
8 Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.
Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
9 Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
10 Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
11 Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin’ ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
12 Tsy mbola hangina Aho ny amin’ ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran’ ny endriny.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin’ ny nifiny roa sosona?
Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
14 Iza no mahasokatra ny varavaran’ ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
15 Reharehany ny faharaoraon’ ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin’ ny tombo-kase ireo;
A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
16 Mikirindro ireo, ka tsy azon’ ny rivotra idirana eo anelanelany.
They draw near to one another, And air does not enter between them.
17 Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
They adhere to one another, They stick together and are not separated.
18 Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason’ ny maraina.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 Lelafo no mivoaka avy amin’ ny vavany; Kilalaon’ afo no mipariaka avy aminy.
Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
20 Ny vavorony dia ivoahan’ ny setroka, tahaka ny avy amin’ ny vilany mangotraka, na amin’ ny fahandroana.
Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
21 Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin’ ny vavany.
His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
22 Ny vozony no itoeran’ ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
23 Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
24 Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
25 Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
26 Raha misy mamely azy amin’ ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin’ ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
27 Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
28 Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton’ antsamotady.
The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
29 Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
30 Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin’ ny fotaka izy.
Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
31 Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
32 Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon’ ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
33 Tsy misy tahaka azy eny ambonin’ ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan’ ny bibi-dia rehetra izy
He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”