< Joba 41 >
1 Mahasarika ny mamba amin’ ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin’ ny mahazaka?
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Mahisy tady zozoro amin’ ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin’ ny fintana?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Hifon-jato amin’ arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao?
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
4 Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an’ ny zazavavy ao aminao va ianao?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Hataon’ ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin’ ny mpandranto?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin’ ny lohany?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin’ ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Tsy mbola hangina Aho ny amin’ ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran’ ny endriny.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin’ ny nifiny roa sosona?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Iza no mahasokatra ny varavaran’ ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Reharehany ny faharaoraon’ ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin’ ny tombo-kase ireo;
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Mikirindro ireo, ka tsy azon’ ny rivotra idirana eo anelanelany.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason’ ny maraina.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Lelafo no mivoaka avy amin’ ny vavany; Kilalaon’ afo no mipariaka avy aminy.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Ny vavorony dia ivoahan’ ny setroka, tahaka ny avy amin’ ny vilany mangotraka, na amin’ ny fahandroana.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin’ ny vavany.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Ny vozony no itoeran’ ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
In his neck remaineth strength, and sorrow danceth before him.
23 Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Raha misy mamely azy amin’ ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin’ ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor armour.
27 Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton’ antsamotady.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin’ ny fotaka izy.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon’ ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Tsy misy tahaka azy eny ambonin’ ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan’ ny bibi-dia rehetra izy
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.