< Joba 41 >

1 Mahasarika ny mamba amin’ ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin’ ny mahazaka?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Mahisy tady zozoro amin’ ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin’ ny fintana?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Hifon-jato amin’ arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an’ ny zazavavy ao aminao va ianao?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Hataon’ ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin’ ny mpandranto?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin’ ny lohany?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin’ ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Tsy mbola hangina Aho ny amin’ ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran’ ny endriny.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin’ ny nifiny roa sosona?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Iza no mahasokatra ny varavaran’ ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Reharehany ny faharaoraon’ ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin’ ny tombo-kase ireo;
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Mikirindro ireo, ka tsy azon’ ny rivotra idirana eo anelanelany.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason’ ny maraina.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Lelafo no mivoaka avy amin’ ny vavany; Kilalaon’ afo no mipariaka avy aminy.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Ny vavorony dia ivoahan’ ny setroka, tahaka ny avy amin’ ny vilany mangotraka, na amin’ ny fahandroana.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin’ ny vavany.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 Ny vozony no itoeran’ ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Raha misy mamely azy amin’ ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin’ ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton’ antsamotady.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin’ ny fotaka izy.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon’ ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Tsy misy tahaka azy eny ambonin’ ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan’ ny bibi-dia rehetra izy
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.

< Joba 41 >