< Joba 41 >
1 Mahasarika ny mamba amin’ ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin’ ny mahazaka?
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
2 Mahisy tady zozoro amin’ ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin’ ny fintana?
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
3 Hifon-jato amin’ arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao?
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
4 Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
5 Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an’ ny zazavavy ao aminao va ianao?
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
6 Hataon’ ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin’ ny mpandranto?
Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
7 Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin’ ny lohany?
Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
8 Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.
Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
9 Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
10 Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
11 Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin’ ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
12 Tsy mbola hangina Aho ny amin’ ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran’ ny endriny.
Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
13 Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin’ ny nifiny roa sosona?
Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
14 Iza no mahasokatra ny varavaran’ ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
15 Reharehany ny faharaoraon’ ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin’ ny tombo-kase ireo;
Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
16 Mikirindro ireo, ka tsy azon’ ny rivotra idirana eo anelanelany.
Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
17 Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
18 Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason’ ny maraina.
Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
19 Lelafo no mivoaka avy amin’ ny vavany; Kilalaon’ afo no mipariaka avy aminy.
Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
20 Ny vavorony dia ivoahan’ ny setroka, tahaka ny avy amin’ ny vilany mangotraka, na amin’ ny fahandroana.
Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
21 Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin’ ny vavany.
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
22 Ny vozony no itoeran’ ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
23 Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
24 Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
25 Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
26 Raha misy mamely azy amin’ ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin’ ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
27 Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
28 Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton’ antsamotady.
Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
29 Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
30 Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin’ ny fotaka izy.
Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
31 Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
32 Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon’ ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
33 Tsy misy tahaka azy eny ambonin’ ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
34 Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan’ ny bibi-dia rehetra izy
Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.