< Joba 41 >
1 Mahasarika ny mamba amin’ ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin’ ny mahazaka?
你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
2 Mahisy tady zozoro amin’ ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin’ ny fintana?
你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
3 Hifon-jato amin’ arivo aminao va izy, na hanao teny malefaka aminao?
牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
4 Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
5 Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an’ ny zazavavy ao aminao va ianao?
你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
6 Hataon’ ny mpaka hazandrano varotra va izy, ka hotsinjarainy amin’ ny mpandranto?
結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
7 Mahafeno lefom-pohy ny hodiny va ianao, na firombaka amin’ ny lohany?
你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
8 Atehefo aminy ange ny tananao; Raha tsaroanao ny ady, dia tsy hanindroa intsony ianao.
將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
9 Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
10 Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
11 Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin’ ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
12 Tsy mbola hangina Aho ny amin’ ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran’ ny endriny.
論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
13 Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin’ ny nifiny roa sosona?
誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
14 Iza no mahasokatra ny varavaran’ ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
15 Reharehany ny faharaoraon’ ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin’ ny tombo-kase ireo;
牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
16 Mikirindro ireo, ka tsy azon’ ny rivotra idirana eo anelanelany.
鱗甲片片相連,氣也透不進去:
17 Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
互相聯結,黏在一起不可分離。
18 Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason’ ny maraina.
牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
19 Lelafo no mivoaka avy amin’ ny vavany; Kilalaon’ afo no mipariaka avy aminy.
火把從牠口中噴出,火花四射。
20 Ny vavorony dia ivoahan’ ny setroka, tahaka ny avy amin’ ny vilany mangotraka, na amin’ ny fahandroana.
煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
21 Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin’ ny vavany.
牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
22 Ny vozony no itoeran’ ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
23 Mivalombalona ny hotraka amin’ ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
24 Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
25 Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
26 Raha misy mamely azy amin’ ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin’ ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
27 Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
28 Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton’ antsamotady.
弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
29 Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
30 Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin’ ny fotaka izy.
牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
31 Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
32 Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon’ ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
33 Tsy misy tahaka azy eny ambonin’ ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
34 Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan’ ny bibi-dia rehetra izy
牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。