< Joba 40 >

1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Respondens autem Job Domino, dixit:
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.

< Joba 40 >