< Joba 40 >
1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?