< Joba 40 >

1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?

< Joba 40 >