< Joba 40 >
1 Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
Moreover Yahweh answered Job,
2 Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
Then Job answered Yahweh,
4 Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind:
7 Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?